Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Alleen de hoge God zij eer
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Alleen de hoge God zij eer | |
Deel van | Bach-koralen |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Allein Gott in der Höh sei Ehr |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1526 |
Tekst | |
Dichter | Nikolaus Decius Joachim Slüter |
Vertaler | Ria Borkent |
Bijbelplaats | Lucas 2:14 |
Herkomst | Gloria in excelsis Deo, 4e eeuw |
Metrisch | 8-7-8-7-8-8-7 |
Muziek | |
Componist | Valentin Schumannsches |
Melodie | Allein Gott in der Höh sei Ehr |
Herkomst | 1539 |
Solmisatie | 1-2-3-4-5-4-3-2-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kersttijd |
Liturgie | Gloria |
Liedbundels | |
Een vleugje eeuwigheid 13 |
Alleen de hoge God zij eer is een door Ria Borkent uit het Duits hertaalde liedtekst. Nikolaus Decius bewerkte het Gloria in excelsis tot Allein Gott in der Höh sei Ehr. Een vierde strofe werd omstreeks 1525 aan dit lied toegevoegd door Joachim Slüter. De melodie wordt toegeschreven aan Valentin Schumannsches, volgens een gezangboek uit 1539.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De oorspronkelijke Duitse tekst luidt:
1. Allein Gott in der Höh sei Ehr
und Dank für seine Gnade,
darum dass nun und nimmermehr
uns rühren kann kein Schade.
Ein Wohlgefalln Gott an uns hat;
nun ist groß Fried ohn Unterlass,
all Fehd hat nun ein Ende.
2. Wir loben, preisn, anbeten dich;
für deine Ehr wir danken,
dass du, Gott Vater, ewiglich
regierst ohn alles Wanken.
Ganz ungemessn ist deine Macht,
allzeit geschieht, was du bedacht.
Wohl uns solch eines Herren!
3. O Jesu Christ, Sohn eingeborn
des allerhöchsten Vaters,
Versöhner derer, die verlorn,
du Stiller unsres Haders,
Lamm Gottes, heilger Herr und Gott:
nimm an die Bitt aus unsrer Not,
erbarm dich unser aller.
4. O Heilger Geist, du höchstes Gut,
du allerheilsamst’ Tröster:
vor Teufels G’walt fortan behüt,
die Jesus Christ erlöset
durch große Mart’r und bittern Tod;
abwend all unsern Jamm’r und Not!
Darauf wir uns verlassen.
Ontstaan
De tekst is gemaakt in het kader van een vertaalproject van tachtig Bach-koralen door de Evangelische Omroep. Meer informatie zie Een vleugje eeuwigheid.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Alleen de hoge God zij eer
- 2. Wij loven U, o God, in wie
- 3. O Jezus Christus op de troon
- 4. Heilige Geest, zo hoog en goed.
Muziek
Zettingen
De in Een vleugje eeuwigheid gepubliceerde vierstemmige zetting is ontleend aan BWV 260.
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Allein Gott in der Höh sei Ehr (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.