Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Alles wel, alles wel!

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Alles wel, alles wel!
Alles wel
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Alles wohl, alles wohl!
Taal Duits
Land Zwitserland
Periode 1875
Tekst
Dichter Ernst Heinrich Gebhardt
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 6-7-7-9
Muziek
Solmisatie 5-5-1-2-7-1-5-5-1-1-2-2-3
Liedbundels
Opwekkingsliederen Bromet 205

Alles wel, alles wel! (Alles wel) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Alles wohl, alles wohl! (Alles wohl!), een lied van Ernst Heinrich Gebhardt (1832-1899), op een melodie van onbekende herkomst (misschien ook van Gebhardt).

Opname beluisteren

Tekst

Gebhardt Bromet

Alles wohl!
1 Alles wohl, Alles wohl!
Wie der Herr mich führt, ist’s gut,
Er hält mich in treuer Hut.

Chor:
Alles wohl, Alles wohl, Alles wohl!

2 Alles wohl, Alles wohl!
Nichts ist alles Erdenleid
Gegen ew’ge Herrlichkeit.

Chor

3 Alles wohl, alles wohl!
Dort vor Gottes Himmelsthron
Wartet mein die Lebenskron!

Chor

Alles wel
1 Alles wel, alles wel!
Waar mij Jezus leidt, is ’t wel!
’k Volg Hem trouw op Zijn bevel.

Koor:
Alles wel, alles wel, alles wel!

2 Alles wel, alles wel!
Wat beteekent ’s werelds leed!
Bij ’t geen Jezus voor mij deed!

Koor

3 Alles wel, alles wel!
Voor Gods troon in heerlijkheid!
Is mij eeuw’ge vreugd’ bereid!

Koor:
Alles wel, altoos wel, eeuwig wel!

Ontstaan

Het Duitse lied verscheen in 1875 als Nr. 5 in Gebhardts Frohe Botschaft in Liedern (Basel). Het zou om een vertaling uit het Engels kunnen gaan, maar een vergelijkbare tekst en melodie zijn tot dusver niet teruggevonden in dat taalgebied. Het lied wordt wel aan Gebhardt zelf toegeschreven.

Muziek

Zettingen

Alles wohl!
Alles wel

Hymnologische informatie

  • Voor een bewerking van het Duitse lied, zie Alles wel, alles wel.
  • De vertaling van Bromet is zonder bronvermelding overgenomen in: H.W.S. [= Henriette Wilhelmina Spiering (1852-1942)], Nieuwe liederenbundel voor zondagschool en huisgzin, Amsterdam: Egeilng, 1901, 5e druk, nr. 71.

Externe links