Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Christus, die ons vrijheid bracht
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Christus, die ons vrijheid bracht | |
Deel van | Bach-koralen |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Christus, der uns selig macht |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1531 |
Tekst | |
Dichter | Michael Weisse |
Vertaler | Ria Borkent |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Michael Weisse |
Melodie | Christus, der uns selig macht |
Solmisatie | 3-3-3-3-2-1-7 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Een vleugje eeuwigheid 18 |
Christus, die ons vrijheid bracht is een door Ria Borkent uit het Duits vertaalde liedtekst van Michael Weisse. Hij schreef ook de melodie van het lied, Christus, der uns selig macht (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
De tekst is gemaakt in het kader van een vertaalproject van tachtig Bach-koralen door de Evangelische Omroep. Meer informatie zie Een vleugje eeuwigheid.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Christus, die ons vrijheid bracht
- 2. In het vroege morgenuur
- 3. Omstreeks negen uur, Gods Zoon
- 4. Twaalf uur 's middags, bloedend hart
- 5. Drie uur later breekt de nacht
- 6. Heer, heb dank voor deze daad.
Muziek
De melodie van 'Christus, der uns selig macht' geniet vooral bekendheid omdat J.S. Bach het als openingskoraal van het tweede deel van zijn Johannes-Passion (BWV 245) heeft gebruikt. De binaire, phrygische melodie kenmerkt zich door op de hoge d-tweegestreepte noot met drie toonherhalingen 'hamerend' te beginnen; oorspronkelijk (dus) op de woorden: Christus, der... In de vijfde regel komt dit, een kwint lager, opnieuw voor. Het lied heeft een syllabisch karakter, maar aan het eind van de even regels is ruimte voor een melisma. Opvallend is het grote contrast in toonhoogte tussen de verschillende regels: de ambitus loopt van bes tot d-tweegestreept.
Zettingen
De in Een vleugje eeuwigheid opgenomen liedzetting is ontleend aan BWV 283.
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
De eerste en achtste strofe van dit lied (in het Duits) zijn door J.S. Bach gebruikt in de Johannes-Passion.