Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Daar kwam tot Jezus gevloden
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar kwam tot Jezus gevloden | |
Vorm | Lied met refrein |
Periode | Omstreeks 1900 |
Muziek | |
Componist | Otis F. Presbrey |
Melodie | I have read of a beautiful city |
Solmisatie | 3-4-5-4-5-6-7-2-1-5-1-1-1-7-1-2-1-6-5 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 130 █ |
Daar kwam tot Jezus gevloden is een lied van onbekende herkomst (aanduiding auteur/vertaler: J.G.E.), gezet op muziek van Otis F. Presbrey.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1 Daar kwam tot Jezus gevloden,
Van Tyrus en Sidon een vrouw;
Zij riep: „Zone Davids, ontferm U,
Gij zijt het, op Wien ik vertrouw.
De duivel plaagt steeds mijne dochter,
O Heer, toon ook aan haar Uw kracht.”
Toen zweeg Hij, opdat deze moeder
Haar eigene zonde gedacht.
refrein (eenstemmig koor):
Gun ons de brokjes der tafel,
O Vader, in Christus gespreid;
In nooden van geest, ziel en lichaam,
Voorzie ons genadig altijd.
2 En toen Hij klaarlijk betoonde:
„Voor Isrel slechts kwam Ik”; sprak zij,
Door ’t eigene harte veroordeeld,
Ootmoedig: „Ach, Heere, help mij”!
Nu is Hij niet slechts „Zone Davids”,
Maar Hij, Die den Hemel bezit.
Zij kroont Hem tot „Heer aller Heeren”,
Zij valt voor Hem neder en bidt.
refrein
3 De kind’ren, geschaard om de tafel,
Verzadigt men eerst, zei de Heer;
De hondekens mogen niet proeven,
Tot genen daar zeggen: „niet meer!”
Aanschouw ’t groot geloof dezer vrouwe,
Want nu wordt het antwoord gehoord:
„Ja, Heer, maar wat onder de tafel
Ter neer valt, den honden behoort.”
refrein
4 Wijl gij dit zegt, sprak nu Jezus,
Ga heen, naar gij wilt zal geschiên;
De kwaal heeft uw dochter verlaten,
’k Vergeef uwe schuld bovendien.
Zij vond dus genade en heeling,
Door ’t vaste geloof in Zijn kracht;
Haar hart was gereinigd, haar dochter
Verlost van Satanische macht.
refrein
Ontstaan
Het lied is overgenomen uit: Bladen der Heeling, verschenen in twee jaargangen (juni 1899-juli 1900), Nederlandse versie van Leaves of Healing van de in Schotland geboren en naar Australië en later naar de Verenigde Staten geëmigreerde John Alexander Dowie (1847-1907), een protestantse gebedsgenezer.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Het lied is tenminste opgenomen geweest in de 4e (1906) en 5e uitgave (1912) van de Zangbundel Joh. de Heer. Vanaf de 6e uitgave is het vervangen door Een vrouw van Tyrus en Sidon.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |