Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Dank U voor deze nieuwe morgen
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Dank U voor deze nieuwe morgen | |
Vorm | Strofelied |
Doelgroep | Kinderen |
Herkomst | |
Titel | Danke für diesen guten Morgen |
Taal | Duits |
Periode | 1961 |
Tekst | |
Dichter | Martin Gotthard Schneider |
Vertaler | Jacqueline Kuyper-Jürgens (a) Gert Landman (b) Cor Waringa (Fr) John Möhring (c) |
Metrisch | 9-8-9-5 |
Muziek | |
Componist | Martin Gotthard Schneider |
Melodie | Danke für diesen guten Morgen |
Solmisatie | 1-1-1-1-1-2-2-3-3 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Thema | Loven en danken |
Trefwoord | Gender neutraal |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 218 (b) | |
Gereformeerd Kerkboek Gezang 132 (a) | |
Op Toonhoogte 2015 146 (a) | |
Weerklank 599 (a) | |
Hemelhoog 554 (a) | |
Evangelische Liedbundel 168 (a) | |
Zangbundel Joh. de Heer 885 (c) | |
Geroepen om te zingen 163 (a) | |
Lieteboek 2013 218 (b) | |
Laus Deo 1033 (a) | |
Op Toonhoogte 122 (a) | |
Randstadbundel 367 (a) | |
Liederen voor de Gemeentezang 323 (c) | |
E&R-liedbundel 1 122 (c) | |
Gele Zangbundel 26 |
Dank U voor deze nieuwe morgen is een vertaling van Gert Landman van het Duitse lied Danke für diesen guten Morgen van Martin Gotthard Schneider.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
In 1960 schreef de Evangelische Akademie Tutzing (Beieren) een wedstrijd uit. Deelnemers werden uitgenodigd om nieuwe religieuze liederen in te zenden, die ook zouden beantwoorden ‘aan de door jazz en populaire muziek gevormde muzikale klankwereld van de jeugd’. Uit de meer dan 2000 inzendingen kwam het lied ‘Danke’ met tekst en muziek van Martin Gotthard Schneider, een cantor uit Freiburg, als winnaar tevoorschijn.
Een groot publiek zou van het resultaat van deze prijsvraag nooit gehoord hebben als de initiatiefnemer van de prijsvraag, Günter Hegele, niet veel moeite had gedaan om het lied op de plaat te zetten. Hij werd bij een aantal platenlabels afgewezen, maar bij ‘Electrola’ in Keulen had hij beet. De producer van het lied herinnert zich: ‘Ik heb de indruk dat men het lied opnam om van de man af te zijn’. De studio was toevallig vrij en men wilde met dit lied ook wel een gokje wagen. Werner Last, de broer van James Last, arrangeerde het.
Er werden 900 singles gedrukt die de eerste maanden absoluut niet verkochten. Maar Günter Hegele zat niet stil en liet de plaat overal horen. Dat leidde er toe dat er in allerlei kerkbladen over dit lied geschreven werd. Het lied wekte vooral veel afschuw. ‘Poezie voor religieuze tuinkabouters’ was nog een vriendelijke reactie. De discussie maakte veel mensen nieuwsgierig naar het lied. Het lied wordt heftig bespot, o.a. door de televisiezender WDR, maar uiteindelijk worden er in Duitsland 700.000 singles van het lied verkocht. In 1963 zingt de toenmalige popster Ralf Bendix het lied op de Kirchentag in Dortmund voor een publiek van 16.000 mensen. Tot in de jaren tachtig blijft het het populairste religieuze lied in Duitsland. In 1993 wordt het lied opgenomen in het officiële Evangelisches Kirchengesangbuch.
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
- Vierstemmige zetting, met modulaties door Henk Lemckert (liedboekzettingen.nl).
Zie Danke für diesen guten Morgen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Liturgisch gebruik
- Morgenlied
- Danklied
Hymnologische informatie
- Het lied werd in het Nederlands vertaald door Jacqueline Kuyper-Jürgens (1923-2010). Ook in Nederland werd het lied razend populair en zeer omstreden. Het werd niet opgenomen in het Liedboek 1973. In het Liedboek 2013 werd een hertaling van Gert Landman opgenomen.
- In de Nederlandse hertaling van Gert Landman werd de eerste strofe en het laatste deel van de slotstrofe ontleend aan de vertaling van Jacqueline Kuyper-Jürgens.
- Het zesde couplet van de vertaling van Kuyper-Jürgens is niet opgenomen in het Gereformeerd Kerkboek, Op Toonhoogte en Weerklank. Weerklank neemt kennelijk de auteursinformatie van OTH over, die ten onrechte Möring krediet geeft voor de ingekorte tekst van Kuyper-Jürgens.
- De uitvoering van de zusjes Verhey geeft als beginregel van de versie Möring 'Dank U voor deze mooie morgen'. De bundel van Johannes de Heer geeft daar 'nieuwe' en spelt de auteursnaam als Möhring.
- Cor Waringa maakte de Friese vertaling: Tank Hear, foar dizze nije moarntiid
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/218-dank-u-voor-deze-nieuwe-morgen-2_0_9
- Jörg Döring: „Danke für diesen guten Morgen“. Zur Rhetorik von Katalog und ‚enumeratio‘ im neuen geistlichen Lied. In: Dank sagen. Politik, Semantik und Poetik der Verbindlichkeit. Uitgegeven door Natalie Binczek e. a., Fink, München 2013, ISBN 978-3-7705-5669-4, p. 141–155.
Culturele informatie
- Een poppi uitvoering:
- Een uitvoering door de schlagerzanger Heino:
- Een uitvoering door ‘die Ärzte’:
Externe links
- Danke für diesen guten Morgen op de Duitse Wikipedia.
- Originele Duitse tekst
- Tekst van de vertaling van Jacqueline Kuyper-Jürgens.