Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De Heer is mijn Herder, mijn blijdschap, mijn lust

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De Heer is mijn Herder, mijn blijdschap, mijn lust
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel The Lord is my shepherd, no want shall i know
Taal Engels
Land Verenigd Koninkrijk
Periode 1822
Psalm 23
Schrijver David (volgens opschrift)
Latijnse titel Dominus regit me
Vulgaat Psalm 22
Tekst
Dichter James Montgomery
Vertaler Margaretha Alt
Metrisch 11-11-11-11-11
Muziek
Componist Thomas Koschat
Melodie Poland (Koschat)
Solmisatie 5-3-3-3-3-1-1-3-3-3-4-5-4-4-4
Liedbundels
Glorieklokken 464

De Heer is mijn Herder, mijn blijdschap, mijn lust is een versie van Psalm 23 van Margaretha Alt als vertaling van een Engelstalige Psalm 23-versie van James Montgomery. De melodie is van Thomas Koschat.

Opname beluisteren

  • The Lord in my shepherd, no want shall I know

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

  • Engels

1
The Lord is my Shepherd, no want shall I know;
I feed in green pastures, safe folded I rest;
He leadeth my soul where the still waters flow,
Restores me when wandering, redeems when oppressed,
Restores me when wandering, redeems when oppressed.

2
 Through the valley and shadow of death though I stray,
Since Thou art my guardian, no evil I fear;
Thy rod shall defend me, Thy staff be my stay;
No harm can befall with my Comforter near,
No harm can befall with my Comforter near.

3
In the midst of affliction my table is spread;
With blessings unmeasured my cup runneth o’er;
With perfume and oil Thou anointest my head;
O what shall I ask of Thy providence more?
O what shall I ask of Thy providence more?

4
Let goodness and mercy, my bountiful God,
Still follow my steps till I meet Thee above.
I seek by the path which my forefathers trod,
Through the land of their sojourn, Thy kingdom of love,
Through the land of their sojourn Thy kingdom of love.

Ontstaan

Inhoud

Beginregels

1 De Heer is mijn Herder, mijn blijdschap, mijn lust
2 Door donk're valleien van zonde en dood
3 Gods tafel noodt ieder: Zit aan vriend en eet
4 Aan 't eind mijner dagen, als 't werk is volbracht.

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.