Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Er gingen twee tezamen

Uit Kerkliedwiki
(Doorverwezen vanaf Er gingen twee te zamen)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Oud-Katholiek Gezangboek 508 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Er gingen twee tezamen
Van het verboden offer
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode Omstreeks 1960
Tekst
Dichter Willem Barnard
Bijbelplaats Genesis 22
Exodus 20
1 Koningen 19
2 Kronieken 3:1
Matteüs 17:3
Metrisch 7-6-7-6-7-6-7-6 (a)
7-6-7-6 (b)
Muziek
Componist Philien Schouten (b)
Melodie Oslo (a)
Herkomst Västergötland 1816 (a)
Solmisatie 6-6-3-3-2-1-7-6-5 (a)
6-1-7-1-6-1-2-1 (b)
Gebruik
Bijbels persoon Abraham
Izak
Liedbundels
Oud-Katholiek Gezangboek 508 (a)
Liederen van het begin 40 (b)
De tale Kanaäns 88
Verzamelde Liederen 84
In wind en vuur I-151a (a); I-151b (b)

Er gingen twee tezamen is een liedtekst van Willem Barnard. Hij kan worden gezongen op een vrolijke, Noorse variant van een Zweedse volksmelodie, Oslo (melodie), uit 1816. Er is ook een melodie gepubliceerd van Philien Schouten.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Barnard publiceerde deze liedtekst als 'schriftuurlijk lofgezang' bij de lezing uit Genesis 22 op/voor de tiende zondag van de zomer. In Verzamelde Liederen schrijft hij ter toelichting: De naam Moria bevat een woordspeling met zien, vandaar (in de tweede, zesde en negende strofe) het woord voorzien. Moria zou de plek zijn waar later de tempel gebouwd is, zodat het offer, daar gebracht, steeds de gedachtenis aan dit verhaal uit Genesis mee opdroeg. De tempelberg trok weer de gedachtenis aan de Sinaï tot zich: de offerplaats is ook de plek van de verbondsbezegeling. Zo ontstaat een keten van verwijzingen tussen Genesis 22, Exodus 20, 1 Koningen 19, 2 Kronieken 3:1 en in het evangelie het verhaal van de transfiguratie (Matteüs 17:3). Izaäk herinnert aan Mozes, Mozes aan Elia, Mozes en Elia aan de Zoon van David. Vooral de zesde en de achtste strofe getuigen daarvan.

Inhoud

Barnard noteerde deze liedtekst in 10 strofen van vier regels; de Zweedse volksmelodie (zoals gepubliceerd in het Oud-Katholiek Gezangboek zet dit om tot 5 strofen van 8 regels.

  • 1. Er gingen twee tezamen
  • 2. Ze kwamen bij de hoogte
  • 3. De vader droeg de vlammen
  • 4. De zoon had opgenomen
  • 5. De vader voert de ezel
  • 6. Daar op de berg Moria
  • 7. Het vuur wordt opgerakeld
  • 8. Daar op de berg Moria
  • 9. Daar op die berg van lijden
  • 10. Er is opnieuw geschapen.

Muziek

De melodie uit Västergötland (1816), genaamd Oslo (melodie), behoort bij het kerstlied Mitt hjerte alltid vanker.

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

  • In wind en vuur - II, p. 602-604

Externe links

Voetnoten