Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 273 █
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan
Het Jubeljaar
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel O glory to God! it is coming again
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 2e helft 19e eeuw
Tekst
Dichter Lillian Dale Stuttle-Avery
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 11-12-11-11
Muziek
Componist William Augustine Ogden
Melodie Oh, glory to God! it is coming again
Solmisatie 5-1-1-1-1-5-6-7-7-7-7
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 273 █
Gezangen Zions 544

Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van O glory to God! it is coming again (The Year of Jubilee), een lied van Lillian Dale Stuttle-Avery (1855–1933), voorzien van muziek door William Augustine Ogden (1841-1897).

Opname beluisteren

Tekst

  • Engels

1
Oh, glory to God! it is coming again,
'Tis the glad jubilee of the children of men;
Then blow ye the trumpet, shout glory and sing,
And join in the praises of Jesus the King.

Chorus:
Shout with the voice of triumph,
Soon shall the saints be free;
Glory to the Lord! hallelujah!
Hasten the jubilee!

2.
'Tis the glad antitype of that day long ago,
When the hosts of the Lord might not gather or sow;
When the minions of Israel from labor were free,
And the land was to rest in the glad jubilee.
[Chorus]

3.
Yes, gladder by far is that rest "by and by,"
When on wings like the eagle we mount to the sky;
We shall dwell evermore in that land of the blest,
In that grand jubilee, in that sabbath of rest.
 [Chorus]

  • Nederlands

Het Jubeljaar
1 Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan,
’t Jubeljaar, dat in vrijheid Gods kind’ren doet gaan;
Blaast luid de bazuinen, juicht psalmend ter eer
Van Hem, die ons loskocht, van Jezus den Heer.

refrein:
Blaast juub’lend de bazuinen,
Zingt vroolijk, dankb’re schaar;
Prijs, ja prijs den Heer, halleluja,
Haast daagt ons jubeljaar.

2 Meer vreugd dan voor Isrel zijn jubeljaar bracht,
Is de blijdschap, is ’t heil, dat Gods kind’ren nu wacht;
Gods jubel in Kanan ging haastig voorbij;
Gods sabbatsrust maakt ons voor de eeuwigheid vrij.

refrein

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) tot en met de 14e (1940) opgenomen geweest in de Zangbundel Joh. de Heer (verwijderd 1947), overgenomen uit de Gezangen Zions.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.