Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan Het Jubeljaar | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | O glory to God! it is coming again |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 2e helft 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Lillian Dale Stuttle-Avery |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 11-12-11-11 |
Muziek | |
Componist | William Augustine Ogden |
Melodie | Oh, glory to God! it is coming again |
Solmisatie | 5-1-1-1-1-5-6-7-7-7-7 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 273 █ | |
Gezangen Zions 544 |
Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van O glory to God! it is coming again (The Year of Jubilee), een lied van Lillian Dale Stuttle-Avery (1855–1933), voorzien van muziek door William Augustine Ogden (1841-1897).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
- Engels
1
Oh, glory to God! it is coming again,
'Tis the glad jubilee of the children of men;
Then blow ye the trumpet, shout glory and sing,
And join in the praises of Jesus the King.
Chorus:
Shout with the voice of triumph,
Soon shall the saints be free;
Glory to the Lord! hallelujah!
Hasten the jubilee!
2.
'Tis the glad antitype of that day long ago,
When the hosts of the Lord might not gather or sow;
When the minions of Israel from labor were free,
And the land was to rest in the glad jubilee.
[Chorus]
3.
Yes, gladder by far is that rest "by and by,"
When on wings like the eagle we mount to the sky;
We shall dwell evermore in that land of the blest,
In that grand jubilee, in that sabbath of rest.
[Chorus]
- Nederlands
Het Jubeljaar
1 Heil, eere zij God, heil, de stond breekt haast aan,
’t Jubeljaar, dat in vrijheid Gods kind’ren doet gaan;
Blaast luid de bazuinen, juicht psalmend ter eer
Van Hem, die ons loskocht, van Jezus den Heer.
refrein:
Blaast juub’lend de bazuinen,
Zingt vroolijk, dankb’re schaar;
Prijs, ja prijs den Heer, halleluja,
Haast daagt ons jubeljaar.
2 Meer vreugd dan voor Isrel zijn jubeljaar bracht,
Is de blijdschap, is ’t heil, dat Gods kind’ren nu wacht;
Gods jubel in Kanan ging haastig voorbij;
Gods sabbatsrust maakt ons voor de eeuwigheid vrij.
refrein
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Hymnologische informatie
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) tot en met de 14e (1940) opgenomen geweest in de Zangbundel Joh. de Heer (verwijderd 1947), overgenomen uit de Gezangen Zions.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |