Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Houd mij in leven, wees Gij mijn redding
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Houd mij in leven, wees Gij mijn redding Psalm 25-gezang | ||
Herkomst | ||
Taal | Nederlands | |
Land | Nederland | |
Periode | 20e eeuw | |
Psalm 25 | ||
Schrijver | David (volgens opschrift) | |
Latijnse titel | Ad te, Domine, levavi | |
Vulgaat | Psalm 24 | |
Tekst | ||
Dichter | Vijftig psalmen | |
Vertaler | Theodorus Lambooy (Fr) | |
Bijbelplaats | Psalm 25:1-2 Psalm 25:5 Psalm 25:15-16 Psalm 25:21 Matteüs 11:3 Matteüs 7:19 | |
Muziek | ||
Componist | Bernard Huijbers | |
Melodie | Houd mij in leven, wees Gij mijn redding | |
Solmisatie | 5-5-5-5-3-1-4-3-2-1-2 | |
Gebruik | ||
Kerkelijk jaar | Veertigdagentijd Levavi | |
Liturgie | Gebedsacclamatie | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 25b, 368d (refrein) | ||
Tussentijds 32 | ||
Gezangen voor Liturgie 25-III | ||
Zingt Jubilate 118 | ||
Oud-Katholiek Gezangboek 221 | ||
Zangen van Zoeken en Zien 219 | ||
Bavoliedboek 345 | ||
Lieteboek 2013 25b, 368d (refrein) | ||
Liturgische Gezangen 1-20 | ||
Petrus & Paulusbundel 111 | ||
Randstadbundel 103 | ||
Tuskentiden 32 | ||
Verzameld Liedboek 53 |
Houd mij in leven, wees Gij mijn redding is een beurtzang. De tekst is een vrije vertaling van Psalm 25 uit de bundel Vijftig psalmen, welke op muziek is gezet door Bernard Huijbers.
Inhoud
Opname beluisteren
- Melodie gespeeld door Karel van Ingen:
- Gemeentezang met koor en orgel:
- Instrumentaal:
- Koor van de Amsterdamse Studentenekklesia en/of koor voor Nieuwe religieuze muziek op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/25b-houd-mij-in-leven-wees-gij-mijn-redding-1_0_6_3
- Video op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/25b-houd-mij-in-leven-wees-gij-mijn-redding-1_0_6_3
Liedbundels
In het Liedboek (2013) is naast deze beurtzang (nr. 25b) ook het refrein apart opgenomen (nr. 368d) als gebedsacclamatie voor de Veertigdagentijd.
Een Friese vertaling van Theodorus Lambooy met de beginregel Hoedzje myn libben, wês Jo myn rêding is opgenomen in het Lieteboek (2013) en Tuskentiden.
Tekst
Het lied is een beurtzang. De verdeling tussen koor (K) en allen (A):
K. Houd mij in leven, wees Gij mijn redding,
steeds weer zoeken mijn ogen naar U.
A. Houd mij in leven, wees Gij mijn redding,
steeds weer zoeken mijn ogen naar U.
K. Omdat Gij zijt zoals Gij zijt,
zie naar mij om en wees mij genadig,
want op U wacht ik, een leven lang.
A. Steeds weer zoeken mijn ogen naar U.
K. Zijt Gij het, Heer, die komen zal,
of moeten wij een ander verwachten?
Heer, mijn God, ik ben zeker van U.
A. Houd mij in leven, wees Gij mijn redding
steeds weer zoeken mijn ogen naar U.
K. Gij geeft Uw woord aan deze wereld,
Gij zijt mijn lied, de God van mijn
vreugde,
naar U gaat mijn verlangen, Heer.
A. Steeds weer zoeken mijn ogen naar U.
Houd mij in leven, wees Gij mijn redding
steeds weer zoeken mijn ogen naar U.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Houd mij in leven, wees Gij mijn redding (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Liturgisch gebruik
Als vertaling van Psalm 25 past deze beurtzang in de Adventstijd. Het refrein is bruikbaar als gebedsacclamatie.
Hymnologische informatie
Oosterhuis schreef verschillende beurtzangen naa/bij Psalm 25:
- Naar U gaat mijn verlangen, Heer
- Houd mij in leven, wees Gij mijn redding
- Van mijn ellende, keer u niet af
- Naar U klimt mijn ziel
- Naar U, Levende, gaat mijn verlangen
Theodorus Lambooy maakte de Friese vertaling: Hoedzje myn libben (akklamaasje)
Literatuur
Toelichting: