Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Light in the darkness, sailor, day is at hand

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Light in the darkness, sailor, day is at hand
Pull For the Shore aka The Life-Boat
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1873
Tekst
Dichter Philip Paul Bliss
Metrisch 11-11-11-11
Muziek
Componist Philip Paul Bliss
Melodie Light in the darkness, sailor, day is at hand!
Solmisatie 5-3-4-3-2-3-5-1-3-3-2
Liedbundels
Gospel Hymns 51
Sacred Songs & Solos 1063

Light in the darkness, sailor, day is at hand (Pull For the Shore aka The Life-Boat) is een lied met tekst en muziek van Philip Paul Bliss.

Vertalingen

Het lied is vertaald door

Opname beluisteren

William MacEwan

Tekst

Pull For the Shore aka The Life-Boat
1 Light in the darkness, sailor, day is at hand!
See o’er the foaming billows fair Haven’s land.
Drear was the voyage, sailor, now almost o’er;
Safe within the life-boat, sailor, pull for the shore.

chorus:
Pull for the shore, sailor, pull for the shore!
Heed not the rolling waves, but bend to the oar;
Safe in the life-boat, sailor, cling to self no more!
Leave the poor old stranded wreck and pull to the shore.

2 Trust in the life-boat, sailor, all else will fail
Stronger the surges dash and fiercer the gale,
Heed not the stormy winds, tho’ loudly they roar;
Watch the “bright and morning star,” and pull for the shore.

chorus

3 Bright gleams the morning, sailor, uplift the eye:
Clouds and darkness disappearing, glory is nigh.
Safe in the life-boat, sailor, sing evermore:
“Glory, glory, hallelujah!” pull for the shore.

chorus

Ontstaan

Het lied werd gepubliceerd in Philip Paul Bliss, Sunshine for Sunday-Schools: A New Collection of Original and Selected Music, Cincinnati: John Church & Co / Chicago: Geo. F. Root & Sons, 1873, p. 68-69.
Bovenaan het lied meldt Bliss de anekdote die het lied vormde:
„We watched the wreck with great anxiety. The life-boat had been out some hours, but could not reach the vessel through the great breakers that raged and foamed on the sand-bank. The boat appeared to be leaving the crew to perish. But in a few minutes the captain and sixteen sailors were taken off, and the vessel went down.
“‘When the life-boat came to you, did you expect it had brought some tools to repair your ship?’ I said.

‘Oh, no; she was a total wreck. Two of her masts were gone, and if we had stayed mending her, only a few minutes, we must have gone down, sir.’
‘When once off the old wreck and safe in the life-boat, what remained for you do?’
‘Nothing, sir, but just to pull for the shore.’”

Inhoud

Muziek

Zettingen

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Overlevenden van de ondergang van de Titanic vertellen dat op een bepaald moment Bliss' Pull for the Shore gezongen werd in de reddingsboten. Zie Wikipedia (Engels): Paul Bliss.

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.