Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Mij is erbarming wedervaren (Bromet)
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mij is erbarming wedervaren Mij is erbarming wedervaren | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Mir ist Erbarmung widerfahren |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1767 |
Tekst | |
Dichter | Philipp Friedrich Hiller |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 9-8-9-8-8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Johann Ludwig Friedrich Hainlin |
Melodie | Mir ist Erbarmung |
Solmisatie | 5-6-7-1-3-2-1-2-3-2 |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 151 |
Mij is erbarming wedervaren is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Mir ist Erbarmung widerfahren, een lied van Philipp Friedrich Hiller (1699-1769), op muziek van Johann Ludwig Friedrich Hainlin (1750–1823).
Opname beluisteren
Tekst
Mij is erbarming wedervaren
1 Mij is erbarming wedervaren,
Erbarming duizendmaal verbeurd!
Wie kan dit wonder mij verklaren?
Wat ik niet zocht, viel mij te beurt.
Niets is er, dat van God mij scheidt, (bis)
Ik roem in Gods barmhartigheid. (bis)
2 Ik, die slechts toorn en straf verdiende,
Ik, zondaar, word door God bemind.
Hij heelt mijn krankheid, maakt mij ziende,
Verlost m’ en neemt mij aan als kind.
Waarom is dit aan mij geschied? (bis)
Erbarming is ’t en anders niet. (bis)
3 Wel mag ik in genade roemen
Die zich aan zondaars openbaart.
Ik kan het slechts erbarming noemen.
Hiermeê is ’t gansch geheim verklaard.
Steeds zij mijn ziel tot lof bereid: (bis)
Ik roem in Gods Barmhartigheid. (bis)
4 Dit zal geen schepsel mij ontrooven,
Dit blijft mijn roem in eeuwigheid.
In deez’ erbarming zal ’k gelooven,
’t Is hierop dat ik biddend pleit.
Hierop bouw ik in allen nood, (bis)
En blijf ik hopen in den dood. (bis)
Voor de Duitse tekst, zie liederdatenbank.de.