Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Mijn ziel, loof nu de Here
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mijn ziel, loof nu de Here | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nun lob mein Seel, den Herren |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Johann Gramann |
Vertaler | Pieter Boendermaker |
Bijbelplaats | Psalm 103 |
Metrisch | 7-8-7-8-7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Johann Kugelmann |
Melodie | Nun lob mein Seel, den Herren |
Solmisatie | 1-1-7-6-5-1-2-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Thema | Verzoening |
Liedbundels | |
Gezangboek der ELK 120 |
Mijn ziel, loof nu de Here is een in 1954 door Pieter Boendermaker gepubliceerde vertaling van Nun lob mein Seel, den Herren. De oorspronkelijke tekst is van Johann Gramann (1487-1541), de melodie van Johann Kugelmann.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Mijn ziel, loof nu de Here
- 2. Hij heeft ons laten weten
- 3. Zoals met groot erbarmen
- 4. Alleen de gunst des Heren.
Muziek
Muziekuitgaven
Voor een overzicht van bewerkingen van deze melodie, zie Nun lob mein Seel, den Herren (melodie).
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Toelichtingen:
- Arie Eikelboom, Hymnologie III, blz. 107-113
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 23-37 (Bernhard Leube)