Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Nun danket alle Gott
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nun danket alle Gott | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1630 |
Tekst | |
Dichter | Martin Rinckart |
Metrisch | 6-7-6-7-6-6-6-6 |
Muziek | |
Componist | Johann Crüger |
Melodie | Nun danket alle Gott |
Solmisatie | 5-5-5-6-6-5 |
Liedbundels | |
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch 233 |
Nun danket alle Gott is één van de bekendste Duitse kerkliederen. Het is geschreven door Martin Rinckart (1586-1649), midden in de ellende van de Dertigjarige Oorlog (1618-1648). De muziek is van Johann Crüger.
Inhoud
Vertalingen
Het lied is vertaald door
- Johannes Riemens sr.: Dankt, dankt nu allen God met blijde feestgezangen
- Johannes Elias Schröder: Dankt, dankt nu allen God, heft hart en mond naar boven
- Jan Wit: Dank, dank nu allen God met hart en mond en handen
- Catherine Winkworth (Engels): Now thank we all our God
en bewerkt door
- onbekend: Komt, dankt nu allen God
Opname beluisteren
Tekst
1 Nun danket alle Gott,
Mit Herzen Mund und Händen,
Der grosse Dinge thut,
An uns und aller Enden.
Der uns von Mutter Leib
Und Kindes Beinen an
Unzehlig viel zu gut,
Und noch jetzund gethan.
2 Der ewig reiche Gott
Woll uns auff unser Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Frieden geben:
Und uns in seiner Gnad
Erhalten fort und fort,
Und uns aus aller Noth
Erlösen hier und dort.
3 Lob, Ehr und Preis sei Gott
Dem Vater und dem Sohne,
Und dem der beyden gleich
Im höchsten Himmels Throne:
Dem dreymal einen Gott,
Als Er ursprünglich war,
Und ist, und bleiben wird
Jetzund und immerdar.
In het Evangelisches Gesangbuch is het Lied 321. Naast de Duitse tekst staan hier ook de Engelse en Franse afgedrukt.
De Duitse tekst is licht gemoderniseerd ten opzichte van bovenstaande:
1 Nun danket alle Gott,
mit Herzen, Mund und Händen,
der grosse Dinge tut,
an uns und allen Enden.
Der uns von Mutterleib
und Kindesbeinen an
unzählig viel zugut,
bis hierher hat getan.
2 Der ewigreiche Gott
woll uns bei unser Leben
ein immer fröhlich Herz
und edlen Frieden geben:
Und uns in seiner Gnad
erhalten fort und fort,
und uns aus aller Not
erlösen hier und dort.
3 Lob, Ehr und Preis sei Gott
dem Vater und dem Sohne,
und Gott dem Heilgen Geist
im höchsten Himmelsthrone:
Ihm, dem dreiein'gen Gott,
wie es im Anfang war,
und ist und bleiben wird
so jetz und immerdar.
Ontstaan
Het lied werd zonder melodie gepubliceerd als onderdeel van een tafelgebed in Rinckart’s Jesu Herzbüchlein in 1636 (= tekst hierboven), maar dateert waarschijnlijk uit 1630.
Inhoud
Het lied is in feite een berijming van Jezus Sirach 50:22-24 met een trinitarische doxologie als afsluitende strofe.
Muziek
De melodie van Johann Crüger verscheen in de 3e druk (1653) van zijn Praxis Pietatis Melica (Berlin, 1648).
Muziekuitgaven
Zie Nun danket alle Gott (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 gezangen uit het Liedboek voor de Kerken, Amsterdam, 1977, 224-227.
Externe Links
- hymnary.org
- hymnology archive (Chris Fenner)
- de.wikipedia