Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O Wijsheid, woord van hogerhand
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O Wijsheid, woord van hogerhand Morgen zal Ik er zijn | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Veni, veni Emmanuel |
Taal | Latijn |
Periode | 12e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Jan Pieter Kuijper |
Bijbelplaats | Spreuken 8:1-6 Deuteronomium 10:16-22 Jesaja 11:1-10 Jesaja 22:20-22 Maleachi 4:1-3 Jeremia 10:1-7 Jesaja 7:14 Filippenzen 4:4-5 |
Herkomst | O-Antifonen (6e-8e eeuw) |
Metrisch | 8-8-8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Thomas Helmore |
Melodie | Veni Emmanuel (a) O Heiland, reiss die Himmel auf (b) |
Herkomst | Rituel à l'usage d’une abbaye de femmes, Frankrijk, 1490-1510 |
Solmisatie | 6-1-3-3-3-2-4-3-2-1 (a) 2-4-5-6-2-4-3-2 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd |
Bijbels persoon | Jezus |
Rechten | |
Opgenomen in licentie | CCLI |
O Wijsheid, woord van hogerhand is een lied naar de zogeheten o-antifonen van de zeven dagen vóór Kerstmis. De tekst is vertaald/bewerkt door Jan Pieter Kuijper. Het lied is in oudere bundels ook bekend als O kom, o kom, Immanuël.
Meer informatie (onder andere beamsheets) is te vinden op de website van Dicht bij de Bijbel.
Tekst
1. O Wijsheid, woord van hogerhand,
verhef uw stem, vervul het land.
Dring met uw inzicht tot ons door;
wijs ons uw wegen, ga ons voor.
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
2. O Heer, die eens verscheen in vuur,
verschijn opnieuw, verlicht dit uur.
Zet heel ons hart voor U in brand;
toon ons uw macht met sterke hand.
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
3. O Twijg uit Jesse, nieuwe loot,
wees onze koning, machtig, groot.
Maak alle volken stil voor U;
kom, wacht niet langer, red ons nu!
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
4. O Sleutel Davids, breng ons licht;
doe wat U opent niet meer dicht.
Bevrijd wie bang en eenzaam is;
verjaag de dood en duisternis.
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
5. O Dageraad, verlicht de nacht;
kom voor de dag, de morgen wacht!
Verdrijf de schaduw – het is tijd:
schijn, zon van de gerechtigheid.
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
6. O Koning van de volken, kom;
kijk naar uw eigen schepping om.
Maak, hoeksteen, alle volken één;
bouw aan uw woning, steen voor steen.
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
7. O God met ons, kom, Redder, Heer,
bewijs uw naam, daal bij ons neer.
Hoop van de volken, zie ons aan;
laat ons voor altijd met U gaan.
O kom, o kom Immanuel,
tot vreugde van heel Israël.
Inhoud
- De o-antifonen zijn zeven antifonen, die in de liturgie van de Rooms-katholieke Kerk worden gezongen voor en na het Magnificat in de Vespers van 17 tot en met 23 december. Deze antifonen staan bekend als de Antiphonae Majores (de grote antifonen).
De naam o-antifonen hebben zij gekregen omdat elke antifoon begint met de aanroeping van de nieuwgeboren Heer met een andere naam/titel, voorafgegaan door de uitroep ‘O’. De zeven messiastitels zijn alle uit oudtestamentische schriftgedeelten afgeleid, namelijk
- Spreuken 8: 1-6 : Sapientia - Wijsheid
- Deuteronomium 10: 16-22: Adonaï - Heer en meester
- Jesaja 11: 1-10: Radix Jesse - Wortel van Isaï
- Jesaja 22: 20-22: Clavis David - Sleutel van David
- Maleachi 4: 1-3: Oriens - Opgang uit den hoge / Opgaande Zon
- Jeremia 10: 1-7: Rex Gentium - Koning van de volken
- Jesaja 7: 14: Emmanuel - God-met-ons
In de beginletters van deze namen is een speels maar betekenisvol middeleeuws letterraadsel verborgen. Als we de hoofdletters van elk eerste woord van achteren naar voren gelezen worden ontstaat er een zinnetje. Dat zinnetje is dus compleet op 23 december, de laatste dag voor het begin van het Kerstfeest. Er staat dan ERO CRAS, hetgeen betekent: ‘Morgen zal Ik er zijn’.