Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O happy day, that fixed my choice
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O happy day, that fixed my choice O Happy Day! | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1755 |
Tekst | |
Dichter | Philip Doddridge |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Edward Francis Rimbault |
Melodie | O happy day, that fixed my choice |
Solmisatie | 5-1-2-3-5-1-2-3-3-4-3-2-1-3-2-1 |
Liedbundels | |
Gospel Hymns 543 | |
Sacred Songs & Solos 866 |
O happy day, that fixed my choice (O Happy Day!) is een lied van Philip Doddridge (1702-1751), op muziek die wordt toegeschreven aan Edward Francis Rimbault (1816-1876), die intussen waarschijnlijk alleen de componist van het refrein was.
Inhoud
Vertalingen
Het lied is vertaald door
- Meier Salomon Bromet: O, dag van heil, o, dag van vreugd
- C.S. Adama van Scheltema: O blijde dag, o zaal'ge stond
- A.C. Bondam: O blijde dag, toen ik de Heer verkoos
- Er is ook een contrafact van C.S. Adama van Scheltema: O blijde dag, als 's Heeren woord.
- Een andere vrije bewerking is van A. Nijland , zie O goede dag van Jezus' dood
Opname beluisteren
Tekst
O Happy Day!
1 O happy day, that fixed my choice
On Thee, my Saviour and my God!
Well may this glowing heart rejoice,
And tell its raptures all abroad.
chorus:
Happy day! happy day!
When Jesus washed my sins away!
He taught me how to watch and pray,
And live rejoicing ev’ry day;
Happy day! happy day!
When Jesus washed my sins away!
2 ’Tis done, the great transaction’s done —
I am my Lord’s, and He is mine;
He drew me, and I followed on,
Charmed to confess the voice divine.
chorus
3 Now rest, my long-divided heart,
Fixed on this blissful centre, rest;
Not ever from thy Lord depart,
With Him of every good possessed.
chorus
4 High heaven, that heard the solemn vow,
That vow renewed shall daily hear,
Till in life’s latest hour I bow,
And bless in death a bond so dear.
chorus
Ontstaan
Het lied verscheen postuum als strofelied, in 1855, als nr. 23 in Job Orton (ed.), Hymns founded on Various Texts in the Holy Scriptures, By the late Reverend Philip Doddridge, D.D., London, 1755, p. 20-21, onder de titel ‘Rejoicing in our Covenant Engagements to God. 1 Chron. xv. 15.’ met vijf strofen (de tweede wordt gewoonlijk weggelaten). Het is onduidelijk wie er verantwoordelijk is voor de tekst van het refrein.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |