Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ontwaak, o mens, de dag breekt aan

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 215 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 380 (a) Weerklank 522 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ontwaak, o mens, de dag breekt aan
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel New every morning is the love
Taal Engels
Tekst
Dichter John Keble
Vertaler Jan Jacob Thomson
Willem Barnard
Eppie Dam (Fr)
Bernard Smilde (Fr)
Bijbelplaats 2 Korintiërs 3:18
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist Samuel Webbe (a)
Adriaan Engels (b)
Melodie Melcombe (a)
Solmisatie 5-5-4-3-2-1-6-5 (a)
1-5-6-5-1-2-7-1 (b)
Gebruik
Liturgie Aanvang
Getijde v/d dag Ochtend
Liedbundels
Liedboek 2013 215 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 380 (a)
Weerklank 522 (a)
Gezangboek EBG 665
Hervormde Bundel 1938 277 (a); 277A (b)
Lieteboek 2013 215 (a)
Lieteboek foar de tsjerken 380

Ontwaak, o mens, de dag breekt aan is een vertaling van het lied New every morning is the love met tekst van John Keble en muziek van Samuel Webbe. De vertaling is gemaakt door Jan Jacob Thomson en Willem Barnard. In de Hervormde Bundel 1938 is naast de melodie van Webbe ook een nieuwe melodie van Adriaan Engels opgenomen.

Opname beluisteren

  • Engelse tekst:
  • Instrumental:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

In de Hervormde Bundel 1938 zijn (slechts) vijf coupletten in de vertaling van Jan Jacob Thomson opgenomen. De vertaling van Willem Barnard telt zeven strofen.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Melcombe (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam en Bernard Smilde hebben de Friese vertaling gemaakt: Wurd wekker, minske, en wês bliid

Literatuur

Toelichting:


Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied