Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Petrus loochende zijn Heer
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Petrus loochende zijn Heer | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Petrus, der nicht denkt zurück |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Paul Stockmann |
Vertaler | Sytze de Vries |
Herkomst | Jesu Leiden, Pein und Tod, str. 10 |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Melchior Vulpius |
Melodie | Jesu Leiden, Pein und Tod |
Solmisatie | 3-2-1-2-3-4-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Stille Week Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Op vleugels 74d |
Petrus loochende zijn Heer is een door Sytze de Vries uit het Duits vertaalde tekst. Het betreft de 10e strofe uit het lied Jesu Leiden, Pein und Tod van Paul Stockmann (1603-1636). De melodie wordt toegeschreven aan Melchior Vulpius, en heet Jesu Leiden, Pein und Tod (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst van de oorspronkelijke strofe uit het lied van Stockmann luidt:
Petrus der nicht denckt zurück
Seinen Gott verneinet
Der doch auf den ernsten Blick
Bitterlichen wäinet :
JEsu blicke mich auch an
Wann ich nicht will büssen
Wann ich böses hab gethan
Rühre mein Gewissen.
Ontstaan
Omdat de laatste jaren vaker gezocht wordt naar een meer liturgische (en dus minder concertante) uitvoering van de Matteüs- en de Johannespassie van Johann Sebastian Bach, heeft De Vries zich, na verzoeken van meerdere kanten, gewaagd aan een Nederlandse vertaling van de koralen daaruit. Deze zouden in het kader van een kerkdienst (mee)gezongen kunnen worden. Deze vertaling maakt onderdeel uit van de serie vertaalde koraalteksten uit de Johannes-Passion. Het betreft deel 14.