Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vanaf de schepping der wereld
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vanaf de schepping der wereld | |
Vorm | Reciteerzang |
Herkomst | |
Titel | Cantus Martyrologii in vigilia nativitatis Domini |
Tekst | |
Vertaler | Andries Govaart |
Bijbelplaats | 1 Samuel 16:13 Exodus 14 Genesis 1:1 Genesis 11:27 Genesis 7 Lucas 2:7 |
Muziek | |
Componist | Bruno Wilderbeek |
Solmisatie | 5-5-7-2-2-2-3-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht |
Getijde v/d dag | Avond |
Thema | Vertrouwen Licht en duisternis |
Liedbundels | |
De weg die je goeddoet 164 |
Vanaf de schepping der wereld is een door Andries Govaart geschreven vertaling en uitbreiding van de Cantus Martyrologii in vigilia nativitatis Domini. De reciteertoon is van Bruno Wilderbeek.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
In 2002 vroeg Bruno Wilderbeek OCSO of Andries Govaart de Cantus Martyrologii wilde vertalen. Dit gezang wordt gezongen in de vigilie van de geboorte van Christus, de trappisten zingen het in het klooster
Maria Toevlucht in Zundert. De kracht ervan is de opbouw. Heel de geschiedenis, vanaf de schepping
loopt uit op de geboorte van Jezus.
Govaart is dicht bij de oorspronkelijke tekst gebleven uit respect voor het eigen karakter én heeft
gekozen voor een aantal aanvullingen. Hij geeft de volgende toelichting:
- ‘geteld volgens de Schrift’, dit om duidelijk te maken dat het geen objectieve telling is, maar
een geloofs-telling.
- de vermelding van de Olympiade en de stichting van de stad Rome brachten mij op het idee
ook enkele belangrijke gebeurtenissen uit andere culturen te vermelden. En passant kunnen
ook enkele andere grote godsdienstige gestalten worden genoemd. Tot mijn spijt en naar
mijn weten is er geen bepaalde gebeurtenis uit Noord of Zuid Amerika (toen nog niet zo
geheten) die genoemd zou moeten worden.
- in andere vertalingen wordt gekozen ‘toen heel de wereld in vrede leefde’, volgens mij gaat
het om de pax romana en dat is de opgelegde vrede. Ik versta het dus ironisch.
- termen als jaarweek volgens Daniel en het zesde tijdvak (of tijdperk?) zijn voor vele
onbegrijpelijk, toch moeten ze maar niet uitgelegd worden.
- Nativitas is niet alleen geboorte, maar ook de viering van de geboorte. M.i. is de laatste zin de
eigenlijke aankondiging van het geboortefeest.