Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Voorwaarts, ja voorwaarts draagt snellijk de tijd
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Voorwaarts, ja voorwaarts draagt snellijk de tijd Voorwaarts, ja voorwaarts | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Onward, yes, onward, does time in its flight |
Taal | Engels |
Periode | 2e helft 19e eeuw |
Gemeenschap | Leger des Heils |
Tekst | |
Dichter | Herbert Henry Howard Booth |
Vertaler | Onbekend |
Metrisch | 10-10-10-10-10-10-10-10 |
Muziek | |
Solmisatie | 3-3-3-3-4-5-2-3-2-2 |
Liedbundels | |
Krijgsliederen p. 2-3 |
Voorwaarts, ja voorwaarts draagt snellijk de tijd (Voorwaarts, ja voorwaarts) is een vertaling, van onbekende hand, van Onward, yes, onward, does time in its flight (Onward, Yes, Onward), een lied van Herbert Henry Howard Booth. De melodie wordt een ‘secular melody’ genoemd.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Voorwaarts, ja voorwaarts
1 Voorwaarts, ja voorwaarts draagt snellijk de tijd
Heen u, waar eeuwige nacht ligt verspreid;
Zondaar, dat strand heeft geen echo weerkaatst,
Bede heeft antwoord gehoord daar voor ’t laatst.
Ruk van uw ziel nu des hel-demons strik,
Kom naar het kruis met uw zorg en uw schrik,
Roep aan den voet van den Heer andren na:
„Vergeef ’t verleên, Heiland! red of ’k verga!” (bis)
refrein:
Dan stilt de storm op de kokende zee,
Want in Uw bloed, Heiland, vind ik nu vreê! (bis)
2 Voorwaarts, ja voorwaarts, de zond’ droeg u heen!
En ’t werd u moede — ’t getreur en geween,
Moeit’ en geen antwoord; vergeefs iedre traan;
Wilt gij niet éénmaal naar Vader nog gaan?
Gij werdt vermoeid van ’t geen snellijk vergaat —
Moe, dat gij adel der ziel hadt versmaad;
’t Zaaien, waarvan d’ oogst slechts ijdelheid bleek;
Jezus zal luisteren — spreek, zondaar, spreek! (bis)
refrein
3 Moede van ’t veinzen, wat snood is, onwaar,
Jezus, Hij roept u — o, hoor het, zondaar!
Jarenlang heeft Hij uw zorg reeds gezien,
Hoe zoudt ge ’t Recht van Gods gramschap ontvliên?
Toch vurig smachtend en vol zondesmart,
Wenschtet Zijn gunst en Zijn liefde g’ in ’t hart,
Treed nu uit ’t duister en roep het Hem na:
„Vergeef ’t verleên, Heiland! red of ’k verga!” (bis)
refrein
4 Zwerveling, zwerveling, ’t duurde reeds lang
Sedert uw mond uitte ’t nieuwe gezang;
Kom naar het kruis en dat nog eens ’t u schijn’,
Dat al uw afval als een droom verdwijn’.
Keer nu berouwvol ter plaatse, ja, ga
Waar g’ als Verloorne, dan weervindt gena;
Spreek in uw zorgen en roep het Hem na:
„Vergeef ’t verleên, Heiland! red of ’k verga!” (bis)
refrein
Ontstaan
Het Engelse lied is teruggevonden in: Frederick Booth-Tucker (ed.), One Hundred Favorite Songs and Music of the Salvation Army together with a Collection of fifty songs and solos, New York: Salvation Army, 1899 (2nd ed.), nr. 94.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |