Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Dank U voor deze nieuwe morgen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Liedbundels)
(48 tussenliggende versies door 15 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
== Titel ==
+
{{Infobox lied
Dank U voor deze nieuwe morgen
+
|beginregel=Dank U voor deze nieuwe morgen
 
+
|vorm=Strofelied
=== Oorspronkelijke taal en titel ===
+
|doelgroep=Kinderen
Duits, Danke, für diesen guten Morgen
+
|oorspr-titel=Danke für diesen guten Morgen
 
+
|taal=Duits
=== Liedbundels ===
+
|periode=20e eeuw
 
+
|jaartal=1961
{| class="wikitable" style="width:40%"
+
|dichter1=Martin Gotthard Schneider
! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
+
|vertaler1=Jacqueline Kuyper-Jürgens
|-
+
|vertaler1-v=a
| [[Liedboek]] 2013
+
|vertaler2=Gert Landman
| 218
+
|vertaler2-v=b
|-
+
|vertaler3=Cor Waringa
| Evangelisches Gesangbuch
+
|vertaler3-v=Fr
| 334
+
|vertaler4=John Möhring
|-
+
|vertaler4-v=c
| [[Evangelische Liedbundel]]
+
|metrisch1=9-8-9-5
| 168
+
|componist1=Martin Gotthard Schneider
|-
+
|melodie1=Danke für diesen guten Morgen
| [[Zangbundel Joh. de Heer]]
+
|solmisatie1=1-1-1-1-1-2-2-3-3
| 885
+
|Getijde van de dag=Ochtend;
|-
+
|Thema=Loven en danken;
| [[Op Toonhoogte]]
+
|Trefwoord=Gender neutraal;
| 122
+
|LB=218 (b)
|}
+
|GKB Gez=132 (a)
 +
|OT2=146 (a)
 +
|WK=599 (a)
 +
|HH=554 (a)
 +
|ELB=168 (a)
 +
|JdH=885 (c)
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Geroepen om te zingen|163 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|218 (b)}}{{Ld lb|Laus Deo|1033 (a)}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|122 (a)}}{{Ld lb|Randstadbundel|367 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|323 (c)}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|122 (c)}}
 +
}}
 +
'''Dank U voor deze nieuwe morgen''' is een vertaling van [[Gert Landman]] van het [[Duits]]e lied [[Danke für diesen guten Morgen]] van [[Martin Gotthard Schneider]].
  
 
== Opname beluisteren ==
 
== Opname beluisteren ==
 +
{{youtube|3fBHDRLQbIE}}
 +
{{youtube|EskC6NPPv1I}}
 +
* Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/218 liedboekzettingen.nl])
 +
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_218_s.mp3</html5media>
  
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
 
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
  
 
=== Ontstaan ===
 
=== Ontstaan ===
 +
In 1960 schreef de Evangelische Akademie Tutzing (Beieren) een wedstrijd uit. Deelnemers werden uitgenodigd om nieuwe religieuze liederen in te zenden, die ook zouden beantwoorden ‘aan de door jazz en populaire muziek gevormde muzikale klankwereld van de jeugd’. Uit de meer dan 2000 inzendingen kwam het lied  ‘Danke’ met tekst en muziek van Martin Gotthard Schneider, een cantor uit Freiburg, als winnaar tevoorschijn.
 +
 +
Een groot publiek zou van het resultaat van deze prijsvraag nooit gehoord hebben als de initiatiefnemer van de prijsvraag, Günter Hegele, niet veel moeite had gedaan om het lied op de plaat te zetten. Hij werd bij een aantal platenlabels afgewezen, maar bij ‘Electrola’ in Keulen had hij beet. De producer van het lied herinnert zich: ‘Ik heb de indruk dat men het lied opnam om van de man af te zijn’. De studio was toevallig vrij en men wilde met dit lied ook wel een gokje wagen. Werner Last, de broer van James Last, arrangeerde het.
  
In 1960 schreef de Evangelische Akademie Tutzing (Beieren) een wedstrijd uit. Deelnemers werden uitgenodigd om nieuwe religieuze liederen in te zenden, die ook zouden beantwoorden ‘aan de door jazz en populaire muziek gevormde muzikale klankwereld van de jeugd’. Uit de meer dan 2000 inzendingen kwam het lied  ‘Danke’ met tekst en muziek van Martin Gotthart Schneider, een cantor uit Freiburg, als winnaar tevoorschijn.<br/> Een groot publiek zou van het resultaat van deze prijsvraag nooit gehoord hebben als de initiatiefnemer van de prijsvraag, Günther Hegele, niet veel moeite had gedaan om het lied op de plaat te zetten. Hij werd bij een aantal platenlabels afgewezen, maar bij ‘Elektrola’ in Keulen had hij beet. De producer van het lied herinnert zich: ‘Ik heb de indruk dat men het lied opnam om van de man af te zijn’. De studio was toevallig vrij en men wilde met dit lied ook wel een gokje wagen. Werner Last, de broer van James Last, arrangeerde het. <br/>
+
Er werden 900 singles gedrukt die de eerste maanden absoluut niet verkochten. Maar Günter Hegele zat niet stil en liet de plaat overal horen. Dat leidde er toe dat er in allerlei kerkbladen over dit lied geschreven werd. Het lied wekte vooral veel afschuw. ‘Poezie voor religieuze tuinkabouters’ was nog een vriendelijke reactie. De discussie maakte veel mensen nieuwsgierig naar het lied. Het lied wordt heftig bespot, o.a. door de televisiezender WDR, maar uiteindelijk worden er in Duitsland 700.000 singles van het lied verkocht. In 1963 zingt de toenmalige popster Ralf Bendix het lied op de Kirchentag in Dortmund voor een publiek van 16.000 mensen. Tot in de jaren tachtig blijft het het populairste religieuze lied in Duitsland. In 1993 wordt het lied opgenomen in het officiële Evangelisches Kirchengesangbuch.
Er werden 900 singles gedrukt die de eerste maanden absoluut niet verkochten. Maar Günther Hegele zat niet stil en liet de plaat overal horen. Dat leidde er toe dat er in allerlei kerkbladen over dit lied geschreven werd. Het lied wekte vooral veel afschuw. ‘Poezie voor religieuze tuinkabouters’ was nog een vriendelijke reactie. De discussie maakte veel mensen nieuwsgierig naar het lied. Het lied wordt heftig bespot, o.a. door de televisiezender WDR, maar uiteindelijk worden er in Duitsland 700.000 singles van het lied verkocht. In 1963 zingt de toenmalige popster Ralf Bendix het lied op de Kirchentag in Dortmund voor een publiek van 16.000 mensen. Tot in de jaren tachtig blijft het het populairste religieuze lied in Duitsland. In 1993 wordt het lied opgenomen in het officiële Evangelisches Kirchengesangbuch.  
 
  
 
=== Inhoud ===
 
=== Inhoud ===
  
=== Dichter ===
+
==Muziek==
 
+
=== Muziekuitgaven ===
[[Martin Gotthart Schneider]] (1930)
+
* [https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/218 Vierstemmige zetting, met modulaties] door Henk Lemckert ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/218 liedboekzettingen.nl]).
 
+
{{Zie artikel|Zie [[Danke für diesen guten Morgen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
=== Vertaler ===
 
[[Gert Landman]]
 
 
 
== Muziek ==
 
 
 
=== Componist melodie ===
 
[[Martin Gotthart Schneider]] (1930)
 
 
 
=== Zettingen ===
 
 
 
=== Bewerkingen om te zingen ===
 
 
 
=== Bewerkingen om te spelen ===
 
  
 
== Liturgisch gebruik ==
 
== Liturgisch gebruik ==
 
*Morgenlied
 
*Morgenlied
 
*Danklied
 
*Danklied
 +
 
== Hymnologische informatie ==
 
== Hymnologische informatie ==
 
*Het lied werd in het Nederlands vertaald door [[Jacqueline Kuyper-Jürgens]] (1923-2010). Ook in Nederland werd het lied razend populair en zeer omstreden. Het werd niet opgenomen in het Liedboek 1973. In het Liedboek 2013 werd een hertaling van Gert Landman opgenomen.
 
*Het lied werd in het Nederlands vertaald door [[Jacqueline Kuyper-Jürgens]] (1923-2010). Ook in Nederland werd het lied razend populair en zeer omstreden. Het werd niet opgenomen in het Liedboek 1973. In het Liedboek 2013 werd een hertaling van Gert Landman opgenomen.
*In de Nederlandse hertaling van Gert Landman werd de eerste strofe en het laatste deel van de slotstrofe ontleend aan de vertaling van Jacqueline Kuyper-Jürgens
+
*In de Nederlandse hertaling van Gert Landman werd de eerste strofe en het laatste deel van de slotstrofe ontleend aan de vertaling van Jacqueline Kuyper-Jürgens.
 +
*Het zesde couplet van de vertaling van Kuyper-Jürgens is niet opgenomen in het Gereformeerd Kerkboek, Op Toonhoogte en Weerklank. Weerklank neemt kennelijk de auteursinformatie van OTH over, die ten onrechte Möring krediet geeft voor de ingekorte tekst van Kuyper-Jürgens.
 +
* De uitvoering van de zusjes Verhey geeft als beginregel van de versie Möring 'Dank U voor deze mooie morgen'. De bundel van Johannes de Heer geeft daar 'nieuwe' en spelt de auteursnaam als Möhring.
 +
[[Cor Waringa]] maakte de Friese vertaling: '''Tank Hear, foar dizze nije moarntiid'''
 +
 
 +
== Literatuur ==
 +
Toelichting:
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/218-dank-u-voor-deze-nieuwe-morgen-2_0_9
 +
*Jörg Döring: „Danke für diesen guten Morgen“. Zur Rhetorik von Katalog und ‚enumeratio‘ im neuen geistlichen Lied. In: Dank sagen. Politik, Semantik und Poetik der Verbindlichkeit. Hrsg. von Natalie Binczek u. a. Fink, München 2013, ISBN 978-3-7705-5669-4, S. 141–155.
  
 
== Culturele informatie ==
 
== Culturele informatie ==
Een poppi uitvoering: <br/>
+
* Een poppi uitvoering:  
<videoflash>IMCeBIDHHhU|300|170</videoflash><br/><br/>
+
: {{youtube|IMCeBIDHHhU}}
Een uitvoering door de schlagerzanger Heino: <br/><br/>
+
* Een uitvoering door de schlagerzanger Heino:  
<videoflash>L_g8OxssM08|300|170</videoflash><br/><br/>
+
: {{youtube|L_g8OxssM08}}
Een uitvoering door ‘die Ärzte’: <br/><br/>
+
* Een uitvoering door ‘die Ärzte’:  
<videoflash>rBpZwxRRx3M|300|170</videoflash><br/>
+
: {{youtube|rBpZwxRRx3M}}
  
== Literatuur ==
 
*Jörg Döring: „Danke für diesen guten Morgen“. Zur Rhetorik von Katalog und ‚enumeratio‘ im neuen geistlichen Lied. In: Dank sagen. Politik, Semantik und Poetik der Verbindlichkeit. Hrsg. von Natalie Binczek u. a. Fink, München 2013, ISBN 978-3-7705-5669-4, S. 141–155.
 
 
== Externe links ==
 
== Externe links ==
*Tekst vertaling Jacqueline Kuyper-Jürgens: http://bit.ly/1glPmOw
+
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Danke_f%C3%BCr_diesen_guten_Morgen Danke für diesen guten Morgen] op de Duitse Wikipedia.
*Meer informatie: https://de.wikipedia.org/wiki/Danke_f%C3%BCr_diesen_guten_Morgen  
+
* [http://bit.ly/1glRAgH Originele Duitse tekst]
*Duitse tekst: http://bit.ly/1glRAgH
+
* [http://bit.ly/1glPmOw Tekst van de vertaling van Jacqueline Kuyper-Jürgens].
*Informatie over Martin Gotthart Schneider: https://de.wikipedia.org/wiki/Martin_Gotthard_Schneider
 
 
 
== Voetnoten ==
 
[[Category:Liedboek 2013]][[Category:Evangelische Liedbundel]][[Category:Johannes de Heer]][[Category:Morgen]]
 

Versie van 2 feb 2021 om 15:13

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 218 (b) Gereformeerd Kerkboek Gezang 132 (a) Op Toonhoogte 2015 146 (a) Weerklank 599 (a) Hemelhoog 554 (a) Evangelische Liedbundel 168 (a) Zangbundel Joh. de Heer 885 (c)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Dank U voor deze nieuwe morgen
Vorm Strofelied
Doelgroep Kinderen
Herkomst
Titel Danke für diesen guten Morgen
Taal Duits
Periode 1961
Tekst
Dichter Martin Gotthard Schneider
Vertaler Jacqueline Kuyper-Jürgens (a)
Gert Landman (b)
Cor Waringa (Fr)
John Möhring (c)
Metrisch 9-8-9-5
Muziek
Componist Martin Gotthard Schneider
Melodie Danke für diesen guten Morgen
Solmisatie 1-1-1-1-1-2-2-3-3
Gebruik
Getijde v/d dag Ochtend
Thema Loven en danken
Trefwoord Gender neutraal
Liedbundels
Liedboek 2013 218 (b)
Gereformeerd Kerkboek Gezang 132 (a)
Op Toonhoogte 2015 146 (a)
Weerklank 599 (a)
Hemelhoog 554 (a)
Evangelische Liedbundel 168 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 885 (c)
Geroepen om te zingen 163 (a)
Lieteboek 2013 218 (b)
Laus Deo 1033 (a)
Op Toonhoogte 122 (a)
Randstadbundel 367 (a)
Liederen voor de Gemeentezang 323 (c)
E&R-liedbundel 1 122 (c)

Dank U voor deze nieuwe morgen is een vertaling van Gert Landman van het Duitse lied Danke für diesen guten Morgen van Martin Gotthard Schneider.

Opname beluisteren

<html5media height="50" width="200">File:Nlb_218_s.mp3</html5media>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

In 1960 schreef de Evangelische Akademie Tutzing (Beieren) een wedstrijd uit. Deelnemers werden uitgenodigd om nieuwe religieuze liederen in te zenden, die ook zouden beantwoorden ‘aan de door jazz en populaire muziek gevormde muzikale klankwereld van de jeugd’. Uit de meer dan 2000 inzendingen kwam het lied ‘Danke’ met tekst en muziek van Martin Gotthard Schneider, een cantor uit Freiburg, als winnaar tevoorschijn.

Een groot publiek zou van het resultaat van deze prijsvraag nooit gehoord hebben als de initiatiefnemer van de prijsvraag, Günter Hegele, niet veel moeite had gedaan om het lied op de plaat te zetten. Hij werd bij een aantal platenlabels afgewezen, maar bij ‘Electrola’ in Keulen had hij beet. De producer van het lied herinnert zich: ‘Ik heb de indruk dat men het lied opnam om van de man af te zijn’. De studio was toevallig vrij en men wilde met dit lied ook wel een gokje wagen. Werner Last, de broer van James Last, arrangeerde het.

Er werden 900 singles gedrukt die de eerste maanden absoluut niet verkochten. Maar Günter Hegele zat niet stil en liet de plaat overal horen. Dat leidde er toe dat er in allerlei kerkbladen over dit lied geschreven werd. Het lied wekte vooral veel afschuw. ‘Poezie voor religieuze tuinkabouters’ was nog een vriendelijke reactie. De discussie maakte veel mensen nieuwsgierig naar het lied. Het lied wordt heftig bespot, o.a. door de televisiezender WDR, maar uiteindelijk worden er in Duitsland 700.000 singles van het lied verkocht. In 1963 zingt de toenmalige popster Ralf Bendix het lied op de Kirchentag in Dortmund voor een publiek van 16.000 mensen. Tot in de jaren tachtig blijft het het populairste religieuze lied in Duitsland. In 1993 wordt het lied opgenomen in het officiële Evangelisches Kirchengesangbuch.

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Danke für diesen guten Morgen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Liturgisch gebruik

  • Morgenlied
  • Danklied

Hymnologische informatie

  • Het lied werd in het Nederlands vertaald door Jacqueline Kuyper-Jürgens (1923-2010). Ook in Nederland werd het lied razend populair en zeer omstreden. Het werd niet opgenomen in het Liedboek 1973. In het Liedboek 2013 werd een hertaling van Gert Landman opgenomen.
  • In de Nederlandse hertaling van Gert Landman werd de eerste strofe en het laatste deel van de slotstrofe ontleend aan de vertaling van Jacqueline Kuyper-Jürgens.
  • Het zesde couplet van de vertaling van Kuyper-Jürgens is niet opgenomen in het Gereformeerd Kerkboek, Op Toonhoogte en Weerklank. Weerklank neemt kennelijk de auteursinformatie van OTH over, die ten onrechte Möring krediet geeft voor de ingekorte tekst van Kuyper-Jürgens.
  • De uitvoering van de zusjes Verhey geeft als beginregel van de versie Möring 'Dank U voor deze mooie morgen'. De bundel van Johannes de Heer geeft daar 'nieuwe' en spelt de auteursnaam als Möhring.

Cor Waringa maakte de Friese vertaling: Tank Hear, foar dizze nije moarntiid

Literatuur

Toelichting:

* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/218-dank-u-voor-deze-nieuwe-morgen-2_0_9
  • Jörg Döring: „Danke für diesen guten Morgen“. Zur Rhetorik von Katalog und ‚enumeratio‘ im neuen geistlichen Lied. In: Dank sagen. Politik, Semantik und Poetik der Verbindlichkeit. Hrsg. von Natalie Binczek u. a. Fink, München 2013, ISBN 978-3-7705-5669-4, S. 141–155.

Culturele informatie

  • Een poppi uitvoering:
  • Een uitvoering door de schlagerzanger Heino:
  • Een uitvoering door ‘die Ärzte’:

Externe links