Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Es ist das Heil uns kommen her: verschil tussen versies
Regel 1: | Regel 1: | ||
+ | {{pijl}}{{DpOrigineel}} | ||
+ | * [[Het heil des hemels werd ons deel]] door [[Ad den Besten]]. | ||
+ | * [[Het heil kwam van de hemel neer]] door [[Pieter Boendermaker]]. | ||
+ | |||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Es ist das Heil uns kommen her | |beginregel=Es ist das Heil uns kommen her | ||
Regel 64: | Regel 68: | ||
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|389}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|966}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|344}} | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|389}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|966}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|344}} | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | '''Es ist das Heil uns kommen her''' is een lied met 14 strofen van [[Paul Speratus]] op een bestaande melodie uit de 15e eeuw (Zahn No. 4430). Het werd voor het eerst gepubliceerd in 1524 als één van de acht liederen in het eerste lutherse liedboek, het ''Achtliederbuch''. In hetzelfde jaar werd het opgenomen in het Erfurter ''Enchiridion''. | |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== |
Versie van 7 jan 2022 om 17:19
Es ist das Heil uns kommen her is het artikel over het origineel van het lied in de oorspronkelijke taal. Van dit lied zijn de volgende vertalingen bekend:
- Het heil des hemels werd ons deel door Ad den Besten.
- Het heil kwam van de hemel neer door Pieter Boendermaker.
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Es ist das Heil uns kommen her | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Es ist das Heil uns kommen her |
Taal | Duits |
Tekst | |
Dichter | Ad den Besten |
Vertaler | Bernard Smilde (Fr) Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Romeinen 1:17 Romeinen 3:20 Romeinen 3:22 Romeinen 3:28 Romeinen 4:23-25 Romeinen 5:1 Romeinen 6:3-5 Romeinen 8:1-10 1 Korintiërs 13:13 Galaten 3:11 Galaten 3:26-27 Galaten 4:4-5 Efeziërs 3:17 |
Herkomst | naar Paul Speratus 'Es ist das Heil uns kommen her' |
Metrisch | 8-7-8-7-8-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Es ist das Heil uns kommen her |
Herkomst | 15e eeuw/lezing E.K.G. |
Solmisatie | 5-5-5-5-7-6-5-4 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Epifaniëntijd Hervormingsdag |
Thema | Kerk en gemeente |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 966 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 344 | |
Gezangboek EBG 389 | |
Lieteboek 2013 966 | |
Lieteboek foar de tsjerken 344 |
Es ist das Heil uns kommen her is een lied met 14 strofen van Paul Speratus op een bestaande melodie uit de 15e eeuw (Zahn No. 4430). Het werd voor het eerst gepubliceerd in 1524 als één van de acht liederen in het eerste lutherse liedboek, het Achtliederbuch. In hetzelfde jaar werd het opgenomen in het Erfurter Enchiridion.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_966_t.mp3</html5media>
Tekst
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Es ist das Heil uns kommen her (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.