Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Gij die de vriend van alle mensen zijt

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij die de vriend van alle mensen zijt
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel O Thou great friend of all the sons of man
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1845
Tekst
Dichter Theodore Parker
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Bijbelplaats Johannes 1:4
Metrisch 10-10-10-10
Muziek
Componist Ieuan Gwyllt
John Roberts
Melodie Bont-Newydd
Solmisatie 3-4-3-5-3-2-1-4-3-2
Liedbundels
Liedbundel met Bijbellezingen 163
Een plaats ontzegd 99

Gij die de vriend van alle mensen zijt is een vertaling door Jan Willem Schulte Nordholt van O thou great friend of all the sons of man, een lied geschreven door Theodore Parker. De melodie is er een van de Welshe schrijver/componist John Roberts, bekend onder de bardnaam Ieuan Gwyllt en heeft als naam Bont-Newydd (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

  • Engels

1
 O Thou great Friend to all the sons of men,
Who once appeared in humblest guise below,
Sin to rebuke, to break the captive’s chain,
And call Thy brethren forth from want and woe,

2
Thee would I sing: Thy truth is still the light
Which guides the nations groping on their way,
Stumbling and falling in disastrous night,
Yet hoping ever for the perfect day.

3
Yes, Thou art still the Life; Thou art the Way
The holiest know— Light, Life, and Way of heaven;
And they who dearest hope and deepest pray
Toil by the truth, life, way, which Thou hast given.

Amen

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de vertaalde strofen luiden:

  1. Gij die de vriend van alle mensen zijt
  2. Wij zien op U, uw waarheid is het licht
  3. Gij zijt het leven zelf, Gij die ons redt

Muziek

Dit lied wordt op hymnary.org met wel 7 melodieën verbonden. De melodie Bont-Newydd is daar niet bij.

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Bont-Newydd (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten