Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Heer, wees mijn gids op heel mijn levenspad: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 16: Regel 16:
 
|Liedbundels={{Ld lb|Geroepen om te zingen|249-II}}
 
|Liedbundels={{Ld lb|Geroepen om te zingen|249-II}}
 
}}
 
}}
'''Heer, wees mijn gids op heel mijn levenspad''' is afgeleid  van [[John Henry Newman]]'s lied  "Lead, kindly light"  op een melodie van [[C.H. Purday]]. Voor een bekendere vertaling van dit lied op een andere melodie, zie [[Leid, vriend'lijk Licht]]. Het is de vertaling van een alternatieve tekst '''God of our life'''  van [[Hugh T. Kerr]] door [[Johannes de Heer]].  
+
'''Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad''' is een vrije vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom (zie daar), een lied van [[John Henry Newman]] (1801-1890); de melodie [[Sandon (melodie)|Sandon]] van [[Charles Henry Purday]] wordt gebruikt.
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
{{youtube|AgHd2_5jNJ8}}
 
{{youtube|AgHd2_5jNJ8}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* God of our life
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1
God of our life, through all the circling years,
 
we trust in you;
 
in all the past, through all our hopes and fears,
 
your hand we view.
 
With each new day, when morning lifts the veil,
 
we own your mercies, Lord, which never fail.
 
 
 
2
 
God of the past, our times are in your hand;
 
with us abide.
 
Lead us by faith, to hope's true Promised Land;
 
be now our guide.
 
With you to bless, the darkness shines as light,
 
and faith's fair vision changes into sight.
 
 
 
3
 
God of the coming years, thro' paths unknown
 
we follow you;
 
when we are strong, Lord, leave us not alone;
 
our faith renew.
 
Be now for us in life our daily bread,
 
our heart's true home when all our years have sped.
 
</poem>
 
 
 
* Nederlandse tekst.
 
<poem>1
 
 
  Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad,
 
  Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad,
 
  wees Gij mijn Gids.
 
  wees Gij mijn Gids.
Regel 71: Regel 45:
 
  'k houd daarom steeds mijn oog op Hem gericht.
 
  'k houd daarom steeds mijn oog op Hem gericht.
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 80: Regel 51:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
+
Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 1 nov 2020 om 17:30

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Weerklank 440 Zangbundel Joh. de Heer 569
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heer, wees mijn gids op heel mijn levenspad
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lead, kindly Light, amid the encircling gloom
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1833
Tekst
Dichter John Henry Newman
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 10-4-10-4-10-10
Muziek
Componist Charles Henry Purday
Melodie Sandon
Solmisatie 3-3-3-4-3-3-2-1-2-3
Liedbundels
Weerklank 440
Zangbundel Joh. de Heer 569
Geroepen om te zingen 249-II

Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad is een vrije vertaling, door Johannes de Heer, van [[Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom (zie daar), een lied van John Henry Newman (1801-1890); de melodie Sandon van Charles Henry Purday wordt gebruikt.

Opname beluisteren

Tekst

1
 Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad,
 wees Gij mijn Gids.
 Wijs mij de weg naar Sions gouden stad,
 wees Gij mijn Gids.
 Blijf dicht mij bij, ga stap voor stap mij voor,
 dan ben 'k gerust en veilig volg 'k Uw spoor.
2
 'k Was vroeger blind en dwaalde van het pad,
 want 'k had geen Gids:
 ver dwaalde 'k af, totdat ik ernstig bad:
 "Wees Gij mijn Gids".
 Hij heeft 't verhoord, 'k ben nu verheugd en blij.
 want Jezus kwam en nu is 't licht voor mij.
3
 Nu aan Zijn hand, dwaal 'k nimmer van de weg.
 Hij is mijn Gids.
 't Zij door moeras of wel langs struik en heg
 leidt mij mijn Gids.
 Licht, vriend'lijk licht stroomt van Zijn aangezicht,
 'k houd daarom steeds mijn oog op Hem gericht.

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.