Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Heer, wees mijn gids op heel mijn levenspad: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
(8 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 6: Regel 6:
 
|land=Engeland
 
|land=Engeland
 
|jaartal=1833
 
|jaartal=1833
|dichter1=Hugh T. Kerr
+
|dichter1=John Henry Newman
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|metrisch1=10-4-10-4-10-10
 
|metrisch1=10-4-10-4-10-10
|componist1=C.H. Purday
+
|componist1=Charles Henry Purday
 
|melodie1=Sandon
 
|melodie1=Sandon
|solmisatie1=3-3-3-4-3-3-2-1-2-3-1-2-7-1-3
+
|solmisatie1=3-3-3-4-3-3-2-1-2-3
 +
|OT2=275
 
|WK=440
 
|WK=440
 
|JdH=569
 
|JdH=569
|Liedbundels={{Ld lb|Geroepen om te zingen|249-II}}
+
|Liedbundels={{Ld lb|Geroepen om te zingen|249-II}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|550}}
 
}}
 
}}
'''Heer, wees mijn gids op heel mijn levenspad''' is afgeleid  van [[John Henry Newman]]'s lied  "Lead, kindly light"  op een melodie van [[C.H. Purday]]. Voor een bekendere vertaling van dit lied op een andere melodie, zie [[Leid, vriend'lijk Licht]]. Het is de vertaling van een alternatieve tekst '''God of our life'''  van [[Hugh T. Kerr]] door [[Johannes de Heer]].  
+
'''Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad''' is een vrije vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom (zie daar), een lied van [[John Henry Newman]] (1801-1890); de melodie [[Sandon (melodie)|Sandon]] van [[Charles Henry Purday]] wordt gebruikt.
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
{{youtube|AgHd2_5jNJ8}}
 
{{youtube|AgHd2_5jNJ8}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* God of our life
 
 
<poem>
 
<poem>
1  
+
1 Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad,
God of our life, through all the circling years,
+
Wees Gij mijn Gids.
we trust in you;
+
Wijs mij de weg naar Sions gouden stad,
in all the past, through all our hopes and fears,
+
Wees Gij mijn Gids.
your hand we view.
+
Blijf dicht mij bij, Ga stap voor stap mij voor,
With each new day, when morning lifts the veil,
+
Dan ben ’k gerust En veilig volg ’k Uw spoor.
we own your mercies, Lord, which never fail.
 
  
2  
+
2 ’k Was vroeger blind en dwaalde van het pad,
God of the past, our times are in your hand;
+
Want ’k had geen Gids;
with us abide.
+
Ver dwaalde ’k af, totdat ik ernstig bad:
Lead us by faith, to hope's true Promised Land;
+
„Wees Gij mijn Gids”.
be now our guide.
+
Hij heeft ’t verhoord, ’k ben nu verheugd en blij,
With you to bless, the darkness shines as light,
+
Want Jezus kwam en nu is ’t licht voor mij.
and faith's fair vision changes into sight.
 
  
3  
+
3 Nu aan Zijn hand, dwaal ’k nimmer van den weg,
God of the coming years, thro' paths unknown
+
Hij is mijn Gids.
we follow you;
+
’t Zij door moeras of wel langs struik en heg,
when we are strong, Lord, leave us not alone;
+
Leidt mij mijn Gids.
our faith renew.
+
Licht, vriend’lijk licht stroomt van Zijn aangezicht,
Be now for us in life our daily bread,
+
’k houd daarom steeds mijn oog op Hem gericht.
our heart's true home when all our years have sped.
 
 
</poem>
 
</poem>
 
* Nederlandse tekst.
 
<poem>1
 
Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad,
 
wees Gij mijn Gids.
 
Wijs mij de weg naar Sions gouden stad,
 
wees Gij mijn Gids.
 
Blijf dicht mij bij, ga stap voor stap mij voor,
 
dan ben 'k gerust en veilig volg 'k Uw spoor.
 
2
 
'k Was vroeger blind en dwaalde van het pad,
 
want 'k had geen Gids:
 
ver dwaalde 'k af, totdat ik ernstig bad:
 
"Wees Gij mijn Gids".
 
Hij heeft 't verhoord, 'k ben nu verheugd en blij.
 
want Jezus kwam en nu is 't licht voor mij.
 
3
 
Nu aan Zijn hand, dwaal 'k nimmer van de weg.
 
Hij is mijn Gids.
 
't Zij door moeras of wel langs struik en heg
 
leidt mij mijn Gids.
 
Licht, vriend'lijk licht stroomt van Zijn aangezicht,
 
'k houd daarom steeds mijn oog op Hem gericht.
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
+
=== Muziekuitgaven ===
===Muziekuitgaven===
+
{{Zie artikel|Zie [[Sandon (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
+
* Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
==Culturele informatie==
+
* [[Weerklank]] heeft de tekst gemoderniseerd zonder dat aan te geven.
 
+
* In 2015 publiceerde [[Sytze de Vries]] een nieuwe vertaling van dit lied van Newman; zie daarvoor [[Straal, lieflijk Licht, nu mij de nacht bevangt]].
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 25 sep 2021 om 14:11

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Op Toonhoogte 2015 275 Weerklank 440 Zangbundel Joh. de Heer 569
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heer, wees mijn gids op heel mijn levenspad
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lead, kindly Light, amid the encircling gloom
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1833
Tekst
Dichter John Henry Newman
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 10-4-10-4-10-10
Muziek
Componist Charles Henry Purday
Melodie Sandon
Solmisatie 3-3-3-4-3-3-2-1-2-3
Liedbundels
Op Toonhoogte 2015 275
Weerklank 440
Zangbundel Joh. de Heer 569
Geroepen om te zingen 249-II
Liederen voor de Gemeentezang 550

Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad is een vrije vertaling, door Johannes de Heer, van [[Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom (zie daar), een lied van John Henry Newman (1801-1890); de melodie Sandon van Charles Henry Purday wordt gebruikt.

Opname beluisteren

Tekst

1 Heer, wees mijn Gids op heel mijn levenspad,
Wees Gij mijn Gids.
Wijs mij de weg naar Sions gouden stad,
Wees Gij mijn Gids.
Blijf dicht mij bij, Ga stap voor stap mij voor,
Dan ben ’k gerust En veilig volg ’k Uw spoor.

2 ’k Was vroeger blind en dwaalde van het pad,
Want ’k had geen Gids;
Ver dwaalde ’k af, totdat ik ernstig bad:
„Wees Gij mijn Gids”.
Hij heeft ’t verhoord, ’k ben nu verheugd en blij,
Want Jezus kwam en nu is ’t licht voor mij.

3 Nu aan Zijn hand, dwaal ’k nimmer van den weg,
Hij is mijn Gids.
’t Zij door moeras of wel langs struik en heg,
Leidt mij mijn Gids.
Licht, vriend’lijk licht stroomt van Zijn aangezicht,
’k houd daarom steeds mijn oog op Hem gericht.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Sandon (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie