Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Uw schepping, Heer, is godd'lijk schoon: verschil tussen versies
k |
|||
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel=Uw schepping, Heer, is godd'lijk schoon | |beginregel=Uw schepping, Heer, is godd'lijk schoon | ||
|vorm=Lied met refrein | |vorm=Lied met refrein | ||
− | |dichter1= | + | |dichter1=Samuel Davies |
+ | |vertaler1=Johannes de Heer | ||
|metrisch1=8-8-8-8-8 | |metrisch1=8-8-8-8-8 | ||
− | |componist1= | + | |componist1=John Newton |
− | | | + | |melodie1=Wonders |
− | + | |solmisatie1=5-5-6-5-4-3-6-5-3-2 | |
− | |solmisatie1=5-5-6-5-4-3-6-5-3 | ||
|JdH=576 | |JdH=576 | ||
}} | }} | ||
− | '''Uw schepping, Heer, is | + | '''Uw schepping, Heer, is Godd’lijk schoon''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van '''Great God of wonders! all Thy ways''' (Great God of wonders!), een lied van [[Samuel Davies]] (1723-1761); het is van muziek voorzien door [[John Newton]] (1802-1886): [[Wonders (melodie)|Wonders]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 16: | Regel 16: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | 1 Uw schepping, Heer, is Godd’lijk schoon, |
− | + | Vol levenskracht en majesteit; | |
− | + | Maar Uw genâ en gunstbetoon | |
− | + | Zijn grooter nog in heerlijkheid. (bis) | |
− | |||
− | |||
− | + | refrein: | |
− | + | Wie heeft den zondaar lief als Gij? | |
− | + | Wie geeft genâ, zoo rijk en vrij? | |
+ | Wie geeft genâ, zoo rijk en vrij? | ||
− | 2 | + | 2 Uw wonderwerk is groot in mij; |
− | + | ’k Was diep bedorven van gemoed; | |
− | + | Doch Uwe liefde kocht mij vrij; | |
− | + | Mijn schuld is onder Jezus’ bloed. (bis) | |
− | |||
− | 3 | + | refrein |
− | + | ||
− | + | 3 O, dat deez' boodschap van genâ, | |
− | + | Vol reddingskracht en zaligheid, | |
− | + | Weldra door heel de wereld ga, | |
+ | Vermeldend Zijne heerlijkheid. (bis) | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | |||
+ | Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links). | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 45: | Regel 48: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]. Oude uitgaven geven bij de melodie aan: Hymne uit Wales, J. Newton, latere uitgaven geven ten onrechte [[Ira David Sankey]] als componist. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 61: | Regel 57: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://hymnary.org/text/great_god_of_wonders_all_thy_ways hymnary.org (Engels)] | ||
==Voetnoten== | ==Voetnoten== | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Huidige versie van 2 nov 2020 om 14:48
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Uw schepping, Heer, is godd'lijk schoon | |
Vorm | Lied met refrein |
Tekst | |
Dichter | Samuel Davies |
Vertaler | Johannes de Heer |
Metrisch | 8-8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | John Newton |
Melodie | Wonders |
Solmisatie | 5-5-6-5-4-3-6-5-3-2 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 576 |
Uw schepping, Heer, is Godd’lijk schoon is een vertaling, door Johannes de Heer, van Great God of wonders! all Thy ways (Great God of wonders!), een lied van Samuel Davies (1723-1761); het is van muziek voorzien door John Newton (1802-1886): Wonders.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1 Uw schepping, Heer, is Godd’lijk schoon,
Vol levenskracht en majesteit;
Maar Uw genâ en gunstbetoon
Zijn grooter nog in heerlijkheid. (bis)
refrein:
Wie heeft den zondaar lief als Gij?
Wie geeft genâ, zoo rijk en vrij?
Wie geeft genâ, zoo rijk en vrij?
2 Uw wonderwerk is groot in mij;
’k Was diep bedorven van gemoed;
Doch Uwe liefde kocht mij vrij;
Mijn schuld is onder Jezus’ bloed. (bis)
refrein
3 O, dat deez' boodschap van genâ,
Vol reddingskracht en zaligheid,
Weldra door heel de wereld ga,
Vermeldend Zijne heerlijkheid. (bis)
refrein
Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links).
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Hymnologische informatie
Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer. Oude uitgaven geven bij de melodie aan: Hymne uit Wales, J. Newton, latere uitgaven geven ten onrechte Ira David Sankey als componist.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |