Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wij roepen luid door 't gansche land
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wij roepen luid door ’t gansche land Wij houden de banier omhoog | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | We’ll shout aloud through all the land |
Taal | Engels |
Periode | 2e helft 19e eeuw |
Gemeenschap | Leger des Heils |
Tekst | |
Dichter | James Connor Bateman William Thomas Giffe |
Vertaler | Onbekend |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | William Thomas Giffe |
Melodie | Lift up the banner on high |
Solmisatie | 5-1-2-3-2-1-7-1-6-5 |
Liedbundels | |
Krijgsliederen p. 32 | |
Zangen des Heils 125 |
Wij roepen luid door ’t gansche land (Wij houden de banier omhoog) is een vertaling, van onbekende hand, van We’ll shout aloud through all the land (We’ll lift up the banner on high), een lied van James Connor Bateman (1854-1888) (strofen) en William Thomas Giffe (1848-1926) (refrein) op een melodie van Giffe: The Salvation Army Music (1900) nr. 43.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Wij houden de banier omhoog
1 Wij roepen luid door ’t gansche land
Den lof van onzen God;
Wij vechten met de vlag ontplooid,
Gekleurd door ’t kostbaar bloed.
refrein:
Ja wij houden de banier omhoog,
De reddende liefdebanier;
Tot aan mijn dood houd ik die vlag in ’t oog
En ga dan met vreugd van hier.
2 „Volkomen redding,” is de leus,
Hoe ook de wereld lach,
Ik strijd voor God tot aan mijn dood;
Zoo win ik vast den slag.
refrein
3 O strijders Gods, kampt moedig voort;
Weest dapper en bezield,
Totdat de wereld Hem behoort,
En biddend voor Hem knielt.
refrein
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |