Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Gij, al Gods schepselen tezaam
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij, al Gods schepselen tezaam | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Cantico della creature |
Taal | Italiaans |
Land | Italie |
Periode | 13e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Franciscus van Assisi |
Vertaler | William H. Draper (Eng) J.J. Bovet (Fra) Larry Tyree (Fra) |
Herkomst | Zonnelied |
Metrisch | 12-12-12-12-12 |
Muziek | |
Melodie | Lasst uns erfreuen |
Herkomst | Keulen 1623 |
Solmisatie | 1-1-2-3-1-3-4-5-7-6-5-4 |
Liedbundels | |
Gemeenschap van Christus zingt 36 |
Gij, al Gods schepselen tezaam is een vertaling van het Zonnelied van Franciscus van Assisi. Niet bekend is wie de Nederlandse vertaling heeft verzorgd. Het lied wordt gezongen op de melodie van Lasst uns erfreuen (melodie). Zowel de Nederlandse, Engelse als Franse tekst zijn opgenomen.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen in resp. Nederlands, Engels en Frans luiden:
- 1. Gij, al Gods schepselen tezaam / All creatures of our God and King / Vous créatures du Seigneur
- 2 (Nederlands ontbreekt) / Thou rushing wind that art so strong / Toi vent qui souffles hardiment
- 3. Gij, moeder aarde, die ons geeft / Dear mother earth, who day by day / Loué sois-tu pour sire feu
- 4. Gij, mensen, die van goede wil / And thou most kind and gentle death / Heureux les artisans de paix
- 5. Dat alles zo zijn Schepper eer' / Let all things their Creator bless / Dieu trois fois saint, nous te louons.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Lasst uns erfreuen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.