Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Gij Heer die machtig zijt: verschil tussen versies
(→Ontstaan) |
|||
Regel 7: | Regel 7: | ||
|land=Schotland | |land=Schotland | ||
|jaartal=1861 | |jaartal=1861 | ||
+ | |dichter1=Horatius Bonar | ||
+ | |vertaler1=Meier Salomon Bromet | ||
+ | |metrisch1=6-6-4-6-6-4 | ||
}} | }} | ||
'''Gij Heer die machtig zijt''' (Mijn Rots) is een vrije vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van een deel van '''O strong to save and bless''' (Hear My Cry), een lied van [[Horatius Bonar]], van muziek voorzien o.a. door [[Philip Paul Bliss]]. | '''Gij Heer die machtig zijt''' (Mijn Rots) is een vrije vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van een deel van '''O strong to save and bless''' (Hear My Cry), een lied van [[Horatius Bonar]], van muziek voorzien o.a. door [[Philip Paul Bliss]]. |
Versie van 21 dec 2020 om 16:23
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij Heer die machtig zijt Mijn Rots | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | O strong to save and bless |
Taal | Engels |
Land | Schotland |
Periode | 1861 |
Tekst | |
Dichter | Horatius Bonar |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 6-6-4-6-6-4 |
Gij Heer die machtig zijt (Mijn Rots) is een vrije vertaling, door Meier Salomon Bromet, van een deel van O strong to save and bless (Hear My Cry), een lied van Horatius Bonar, van muziek voorzien o.a. door Philip Paul Bliss.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Mijn Rots
1 Gij Heer die machtig zijt,
Mijn Rots ten allen tijd,
Trek nader mij!
Gij zijt mijn levenskracht,
Houd m’ in Uw’ liefdemacht,
Steeds aan Uw’ zij!
2 Bij U, mijn Toevlucht, Vrind,
Schuil ’k als een zeer klein kind,
En leun op U!
Wat mij ook vreezen doet,
Ik vind voor mijn gemoed,
Mijn steun bij U!
3 Kom, Heiland, dierbre Heer,
Daal met Uw’ liefde neêr,
Diep in mijn hart!
Maak ’t gansch van zonde vrij,
Verdrijf, o Heer! uit mij,
Al wat U smart.
4 Gij Heer, die Liefde zijt,
In U ben ik verblijd,
In U, o Heer!
Dit is ’t wat ik begeer:
Meer heiligheid, o Heer,
Steeds meer en meer.
Ontstaan
Het Engelse lied verscheen in zeven strofen in Bonar's Hymns of Faith and Hope. Second Series, London: James Nisbet, 1861, p. 118-119.
De vertaling wordt in de loop van de strofen steeds meer een bewerking; het heeft er veel van weg dat de laatste strofe van Bromet zelf is.
Inhoud
Muziek
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |