Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Halleluja, lof zij het Lam: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
(Verwijst door naar Halleluja! Lof zij het Lam)
(Label: Nieuwe doorverwijzing)
 
(Een tussenliggende versie door een andere gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
{{Infobox lied
+
#DOORVERWIJZING [[Halleluja! Lof zij het Lam]]
|beginregel=Halleluja, lof zij het Lam
 
|vorm=Strofelied;
 
|taal=Nederlands
 
|land=Nederland
 
|periode=19e eeuw
 
|jaartal=1806
 
|dichter1=Isaac da Costa
 
|vertaler1=Fedde Schurer
 
|vertaler1-v=Fr
 
|vertaler2=David de Jong
 
|vertaler2-v=Fr
 
|metrisch1=8-8-7-8-8-7
 
|Bijbel1-boek=Johannes
 
|Bijbel1-hfdst=19
 
|Bijbel1-begin=31
 
|Bijbel1-einde=37
 
|Bijbel2-boek=Openbaring
 
|Bijbel2-hfdst=5
 
|Bijbel2-begin=12
 
|Bijbel3-boek=Johannes
 
|Bijbel3-hfdst=1
 
|Bijbel3-begin=29
 
|Bijbel4-boek=Openbaring
 
|Bijbel4-hfdst=1
 
|Bijbel4-begin=17
 
|Bijbel4-einde=18
 
|Bijbel5-boek=Psalm
 
|Bijbel5-hfdst=51
 
|Bijbel5-begin=9
 
|Bijbel6-boek=Romeinen
 
|Bijbel6-hfdst=8
 
|Bijbel6-begin=39
 
|melodie1=Halleluja! lof zij den Heer
 
|herkomst melodie1=Evangelische Gezangen 1806
 
|solmisatie1=1-5-3-1-5-6-7-1
 
|Kerkelijk jaar=Trinitatis;
 
|Thema=Aanbidding; Naam; Loven en danken;
 
|LvdK Gez=259
 
|GKB Gez=109
 
|WK=173
 
|HH=588
 
|JdH=615
 
|Liedbundels={{Ld lb|119 Gezangen|53}}{{Ld lb|Lieten fan leauwe en langstme|100}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|Gezang 259}}{{Ld lb|Uit aller mond|138}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|101}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|1}}
 
}}
 
'''Halleluja, lof zij het Lam''' is een lied van [[Isaac da Costa]], de melodie is voor het eerst gepubliceerd in de bundel [[Evangelische Gezangen]] in 1806.
 
==Opname beluisteren==
 
Samenzang in de gkv van Schildwolde. Dennis Wubs, orgel.
 
{{youtube|uZmINhQ8E3U}}
 
==Tekst==
 
De tekst van dit lied is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
 
===Ontstaan===
 
[[Isaac da Costa]] dichtte vijf 'Paaschzangen', waarvan deze 'Lofzang' er een is. De dichter zette boven zijn lied 'Openb. 5:12', een tekst die in het [[Liedboek voor de kerken]] onder het lied is afgedrukt.
 
===Inhoud===
 
 
 
==Muziek==
 
Gezien de ontstaanstijd, kan het lied het best in een rustig tempo en zonder de rusten tussen de regels worden gezongen.
 
===Zettingen===
 
* [[Begeleidingsbundel bij het Gereformeerd Kerkboek]]. Muziekuitgeverij Nootzaak, Zutphen, [www.dirkzwart.com].
 
===Bewerkingen===
 
 
 
==Hymnologische informatie==
 
* Het [[Gereformeerd Kerkboek]] en [[Weerklank]] hebben vier coupletten bij dit lied. In [[Uit aller mond]] staan drie coupletten: 'Halleluja! Lof zij het lam', 'De koning op des vaders troon' en 'Aanbidt de Vader in het woord'. Het [[Liedboek voor de kerken]] en [[Hemelhoog]] hebben er twee ('Halleluja! Lof zei het Lam' en 'Aanbidt de Vader in het woord!).
 
* Er doet zich een vreemd taalkundig verschijnsel voor in het eerste couplet van dit lied. De meeste bundels hebben als eerste twee regels: 'Halleluja, lof zij het Lam, / die onze zonden op zich nam'. Alleen [[Uit aller mond]] heeft het verwijswoord 'dat' in plaats van 'die' als eerste woord de tweede regel. Dat is taalkundig juist. Kennelijk vinden de andere bundels het niet eerbiedig om het Lam (Jezus Christus) met 'dat' aan te duiden.
 
* De tweede helft (regel 4, 5 en 6) van de melodie heeft grote overeenkomsten met die van het lied [[Alleluja! louange a Dieu]] uit [[Cantiques pour le culte public]] die sinds 1803 in gebruik was bij de Waalse gemeenten in Nederland. De Nederlandse vertaling van dat lied begint met de regel [[Halleluja, lof zij de Heer]], [[Liedboek voor de kerken]], gezang 258.
 
* In het [[Gereformeerd Kerkboek 2017]] staat een variant in meer hedendaagse taal die begint met de regel [[Lof aan Gods Zoon, die als het Lam]], lied 218.
 
* De Friese vertaling '''Halleluja, lof foar it Laam''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]] .
 
* De Friese vertaling '''Halleluja, lhaw lof it Laam''' van [[Fedde Schurer]] staat in Friese [[Lieteboek foar de tsjerken]].
 
 
 
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 

Huidige versie van 17 apr 2024 om 16:06

Doorverwijzing naar: