Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Heel ons leven, de gave van God

Uit Kerkliedwiki
Versie door Coen Wessel (overleg | bijdragen) op 14 mrt 2014 om 17:19 (Componist melodie)
Ga naar: navigatie, zoeken

Titel

Heel ons leven, de gave van God

Oorspronkelijke taal en titel

Frans, ‘Tout est fait pour la Gloire de Dieu’

Liedbundels

Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
Liedboek 2013 876
Hoop van alle Volken 33
Thuma Mina 103
Lambeth Praise 90
El Himnario Presbiteriano 9

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

Alles in ons leven is een geschenk van God, zegt de eerste regel. De betekenis van de tweede regel is meerduidiger. Enerzijds: ons leven is nu al een loflied voor God. Tegelijkertijd is het ook een aansporing: laat ons leven een loflied voor God zijn.

Dichter

Abel Nkuinji

Vertaler

Andries Govaart

Muziek

Componist melodie

Abel Nkuinji

Bewerkingen om te zingen

Een zetting van George Weaver: http://bit.ly/1fXcra4

Bewerkingen om te spelen

Liturgisch gebruik

  • Dankdag, Hervormingsdag
  • begin van de dienst

Hymnologische informatie

  • In de Nederlandse hertaling resoneert de bijbelse achtergrond van het Franstalige origineel nog enigszins. Dat origineel ‘Tout est fait pour la gloire de Dieu’ is een bijna letterlijk citaat van 1 Korinthiërs 10:31: ‘‘Soit que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu’. Daarin gaat het om de vrijheid van een christen: je kan alles eten en alles doen, als het maar tot de eer van God is.
  • In het Liedboek 2013 is voor een vereenvoudigde versie van de melodie gekozen, zoals die ook voorkomt in Lambeth Praise.
  • ‘It can be extended indefinitely, as is the practice in Africa, by naming other subjects and creatures which exists for God’s glory’.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Vertaling in het Chinees: http://hymn.pct.org.tw/Hymn.aspx?PID=P2011110300021

Voetnoten