Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Laat m' U minnen!: verschil tussen versies
(→Hymnologische informatie) |
k (→Hymnologische informatie) |
||
(3 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |beginregel=Laat | + | |beginregel=Laat me U minnen! Gij, Heer, vraagt mij |
+ | |titel=Laat me U minnen! | ||
|vorm=Lied met refrein | |vorm=Lied met refrein | ||
− | |oorspr-titel=Let me love | + | |oorspr-titel=Let me love thee, thou art claiming |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Engeland | |land=Engeland | ||
Regel 12: | Regel 13: | ||
|solmisatie1=5-4-6-5-5-3-5-4-3-2-4-3-3-2-1 | |solmisatie1=5-4-6-5-5-3-5-4-3-2-4-3-3-2-1 | ||
|JdH=171 | |JdH=171 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Zangen des Heils|62}} | ||
}} | }} | ||
'''Laat m’ U minnen! Gij, Heer, vraagt mij''' is een vertaling, van onbekende hand, van '''Let me love Thee''', een lied met tekst en muziek van [[Herbert Henry Howard Booth]], de derde zoon van [[William Booth]]. | '''Laat m’ U minnen! Gij, Heer, vraagt mij''' is een vertaling, van onbekende hand, van '''Let me love Thee''', een lied met tekst en muziek van [[Herbert Henry Howard Booth]], de derde zoon van [[William Booth]]. | ||
Regel 20: | Regel 22: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 Laat | + | '''Laat me U minnen!''' |
+ | 1 Laat me U minnen! Gij, Heer, vraagt mij | ||
Al de liefde van mijn hart. | Al de liefde van mijn hart. | ||
’k Wil U heel mijn leven schenken, | ’k Wil U heel mijn leven schenken, | ||
Regel 35: | Regel 38: | ||
Kan mijne ziel voldoen. | Kan mijne ziel voldoen. | ||
− | 2 Laat | + | 2 Laat me U minnen! Heer, ontdek mij |
Al Uw liefde en genâ! | Al Uw liefde en genâ! | ||
Help mij beter te beseffen, | Help mij beter te beseffen, | ||
Regel 46: | Regel 49: | ||
refrein | refrein | ||
− | 3 Laat | + | 3 Laat me U minnen! ’k Ben ’t gelukkigst |
Als ik heel mijn hart U geef, | Als ik heel mijn hart U geef, | ||
En in blijdschap of in droefheid | En in blijdschap of in droefheid | ||
Regel 57: | Regel 60: | ||
refrein | refrein | ||
− | 4 Laat | + | 4 Laat me U minnen! Liefde is machtig! |
Geef mij kracht voor woord en daad. | Geef mij kracht voor woord en daad. | ||
Help mij recht voor U te leven, | Help mij recht voor U te leven, | ||
Regel 69: | Regel 72: | ||
</poem> | </poem> | ||
− | Voor de Engelse tekst | + | Voor de Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links). |
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 81: | Regel 84: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, vanaf de 1e uitgave (1905) door de [[Zangbundel Joh. de Heer]] overgenomen uit de [[Zangen des Heils]]. | Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, vanaf de 1e uitgave (1905) door de [[Zangbundel Joh. de Heer]] overgenomen uit de [[Zangen des Heils]]. | ||
+ | De [[Liederen van het Leger des Heils]] hebben een nieuwere vertaling van [[A.C. Bondam]] : [['k Hen U lief, Heer]] | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Huidige versie van 22 apr 2022 om 20:35
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat me U minnen! Gij, Heer, vraagt mij Laat me U minnen! | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Let me love thee, thou art claiming |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1899 |
Tekst | |
Dichter | Herbert Henry Howard Booth |
Vertaler | Onbekend |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | Herbert Henry Howard Booth |
Solmisatie | 5-4-6-5-5-3-5-4-3-2-4-3-3-2-1 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 171 | |
Zangen des Heils 62 |
Laat m’ U minnen! Gij, Heer, vraagt mij is een vertaling, van onbekende hand, van Let me love Thee, een lied met tekst en muziek van Herbert Henry Howard Booth, de derde zoon van William Booth.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Laat me U minnen!
1 Laat me U minnen! Gij, Heer, vraagt mij
Al de liefde van mijn hart.
’k Wil U heel mijn leven schenken,
Volgen U in vreugd en smart;
Want geen last des levens drukt mij,
En geen droefheid ken ’k of pijn,
Als ik weet, dat Gij ’t mij oplegt,
Als ik slechts Uw kind mag zijn.
refrein:
Laat mij, Heer, U minnen!
Neem mijn hart voor immer!
Niets dan Uwe liefde, o Heer,
Kan mijne ziel voldoen.
2 Laat me U minnen! Heer, ontdek mij
Al Uw liefde en genâ!
Help mij beter te beseffen,
Wat Gij leedt op Golgotha;
Hoe Ge uit liefde mijne zonden
Hebt gedragen aan het kruis,
Door Uw dood mij vrijgekocht hebt,
Plaats mij geeft in ’t Vaderhuis.
refrein
3 Laat me U minnen! ’k Ben ’t gelukkigst
Als ik heel mijn hart U geef,
En in blijdschap of in droefheid
Slechts in U is ’t, dat ik leef!
Maar wanneer ik U moest derven,
’t Leven had geen waarde meer!
Zonder U voor mij geen vreugde,
Zonder U geen vrede. Heer!
refrein
4 Laat me U minnen! Liefde is machtig!
Geef mij kracht voor woord en daad.
Help mij recht voor U te leven,
Wie mij hier ook tegenstaat.
Liefde zal de smart verzachten,
Maakt de zorg en lasten licht,
Helpt me U volgen zonder aarz’len:
Liefde is ’t, waarvoor alles zwicht.
refrein
Voor de Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links).
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, vanaf de 1e uitgave (1905) door de Zangbundel Joh. de Heer overgenomen uit de Zangen des Heils. De Liederen van het Leger des Heils hebben een nieuwere vertaling van A.C. Bondam : 'k Hen U lief, Heer
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |