Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leid, goede herder, leid ons: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Leid, goede herder, leid ons |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Lead, holy Shepherd, lead us |taal=Grieks |land=Egypte |periode=2e eeuw |dich...')
 
k
 
Regel 12: Regel 12:
 
|componist1=Friedrich Karl Ludwig Scholinus
 
|componist1=Friedrich Karl Ludwig Scholinus
 
|melodie1=Am schönsten Tag hienieden
 
|melodie1=Am schönsten Tag hienieden
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|408}}
+
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|408}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|295}}
 
}}
 
}}
 
'''Leid, goede herder, leid ons''' is een vertaling door [[Hendrik Hasper]] van '''Lead, holy shepherd, lead us''', een  liedtekst van  [[Hamilton M. McGill]](1807-1888) die teruggaat op een  tekst van [[St. Clemens van Alexandrië]].(2e eeuw). De hier gebruikte melodie is van [[Friedrich Karl Ludwig Scholinus]].
 
'''Leid, goede herder, leid ons''' is een vertaling door [[Hendrik Hasper]] van '''Lead, holy shepherd, lead us''', een  liedtekst van  [[Hamilton M. McGill]](1807-1888) die teruggaat op een  tekst van [[St. Clemens van Alexandrië]].(2e eeuw). De hier gebruikte melodie is van [[Friedrich Karl Ludwig Scholinus]].
Regel 31: Regel 31:
 
4 Zend, Heer, de Geest der waarheid
 
4 Zend, Heer, de Geest der waarheid
 
5 Dan houden aardse pelgrims
 
5 Dan houden aardse pelgrims
6 Dan zijn wij, met de zaal'gen
+
( 6 Wij zien de paarlen poorten)
 +
6/ (7) Dan zijn wij, met de zaal'gen
 
</poem<
 
</poem<
 
==Muziek==
 
==Muziek==

Huidige versie van 28 mrt 2024 om 20:55

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leid, goede herder, leid ons
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lead, holy Shepherd, lead us
Taal Grieks
Land Egypte
Periode 2e eeuw
Tekst
Dichter St. Clemens van Alexandrië
Hamilton M. McGill (eng.)
Vertaler Hendrik Hasper
Muziek
Componist Friedrich Karl Ludwig Scholinus
Melodie Am schönsten Tag hienieden
Liedbundels
Liederen voor de Gemeentezang 408
Geestelijke Liederenschat 1935 295

Leid, goede herder, leid ons is een vertaling door Hendrik Hasper van Lead, holy shepherd, lead us, een liedtekst van Hamilton M. McGill(1807-1888) die teruggaat op een tekst van St. Clemens van Alexandrië.(2e eeuw). De hier gebruikte melodie is van Friedrich Karl Ludwig Scholinus.

Opname beluisteren

  • Am schönsten Tag hienieden

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

<poem> 1 Leid, goede herder, leid ons 2 Geleid ons in uw voetspoor 3 Gezegend is het leven 4 Zend, Heer, de Geest der waarheid 5 Dan houden aardse pelgrims ( 6 Wij zien de paarlen poorten) 6/ (7) Dan zijn wij, met de zaal'gen </poem<

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.