Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Stil ligt de tuin rondom het witte graf: verschil tussen versies
(→Zettingen) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Stil ligt de tuin rondom het witte graf | |beginregel=Stil ligt de tuin rondom het witte graf | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
Regel 39: | Regel 38: | ||
|LB=592 (a) | |LB=592 (a) | ||
|ZJ=378 (b) | |ZJ=378 (b) | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|592 (a)}}{{Ld lb|Zingend Geloven|3-13 (b)}} | ||
}} | }} | ||
'''Stil ligt de tuin rondom het witte graf''' is een lied voor [[Stille Zaterdag]]. De tekst is van [[Joke Ribbers]] (1933-2003). De melodie in [[Liedboek 2013]] is de 16e eeuwse melodie "De Engelsche Fortuyn". In de andere bundels staat een melodie van [[Willem Vogel]] (1920-2010). | '''Stil ligt de tuin rondom het witte graf''' is een lied voor [[Stille Zaterdag]]. De tekst is van [[Joke Ribbers]] (1933-2003). De melodie in [[Liedboek 2013]] is de 16e eeuwse melodie "De Engelsche Fortuyn". In de andere bundels staat een melodie van [[Willem Vogel]] (1920-2010). | ||
Regel 59: | Regel 59: | ||
Hoop is vervlogen en vriendschap weggevlucht. | Hoop is vervlogen en vriendschap weggevlucht. | ||
Alles wat leeft, ja heel de schepping zucht. </poem> | Alles wat leeft, ja heel de schepping zucht. </poem> | ||
+ | De beginregels van de overige strofen luiden: | ||
+ | *2. Drie dagen is zijn stem niet meer gehoord | ||
+ | *3. Eeuwige, uw gerechtigheid is groot. | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Joke Ribbers schreef dit lied in 1985, oorspronkelijk op de melodie van 'De Engelsche Fortuin'. Daaruit is de lange regellengte te verklaren. Het lied is bedoeld voor het begin van de Paaswake. Er bestaat een Friese vertaling van het lied, gemaakt door [[Bernard Smilde]]. | Joke Ribbers schreef dit lied in 1985, oorspronkelijk op de melodie van 'De Engelsche Fortuin'. Daaruit is de lange regellengte te verklaren. Het lied is bedoeld voor het begin van de Paaswake. Er bestaat een Friese vertaling van het lied, gemaakt door [[Bernard Smilde]]. |
Versie van 4 dec 2020 om 18:34
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Stil ligt de tuin rondom het witte graf | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 1985 |
Tekst | |
Dichter | Joke Ribbers |
Vertaler | Jacobus Knol (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 28:1-10 Marcus 16:1-8 Lucas 24:1-12 Johannes 20:1-10 |
Metrisch | 10-10-11-10-11-10 |
Muziek | |
Componist | Willem Vogel (b) |
Melodie | De Engelsche Fortuyn (a) |
Herkomst | 16e eeuw (a) |
Solmisatie | 2-2-3-4-3-2-6-5-4-3 (a) 6-6-6-5-5-6-6-3-2-3 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Stille Zaterdag |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 592 (a) | |
Zingt Jubilate 378 (b) | |
Lieteboek 2013 592 (a) | |
Zingend Geloven 3-13 (b) |
Stil ligt de tuin rondom het witte graf is een lied voor Stille Zaterdag. De tekst is van Joke Ribbers (1933-2003). De melodie in Liedboek 2013 is de 16e eeuwse melodie "De Engelsche Fortuyn". In de andere bundels staat een melodie van Willem Vogel (1920-2010).
Opname beluisteren
- Melodie Willem Vogel. Arrangement en zang: Vincent Ceulemans
- 16e eeuwse melodie Engelsche Fortuyn:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [1]
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_592_s.mp3</html5media>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet in zijn geheel worden weergegeven. Tekst eerste strofe:
Stil ligt de tuin rondom het witte graf
waar zich de Heer voor ons verloren gaf.
Vrouwen en vrienden gaan rouwend in het zwart,
zwaar als een steen weegt droefheid op hun hart.
Hoop is vervlogen en vriendschap weggevlucht.
Alles wat leeft, ja heel de schepping zucht.
De beginregels van de overige strofen luiden:
- 2. Drie dagen is zijn stem niet meer gehoord
- 3. Eeuwige, uw gerechtigheid is groot.
Ontstaan
Joke Ribbers schreef dit lied in 1985, oorspronkelijk op de melodie van 'De Engelsche Fortuin'. Daaruit is de lange regellengte te verklaren. Het lied is bedoeld voor het begin van de Paaswake. Er bestaat een Friese vertaling van het lied, gemaakt door Bernard Smilde.
Inhoud
De thematiek voor het begin van het Paasfeest is op eenvoudige en doorzichtige wijze onder woorden gebracht. Strofe 1 beschrijft de droefheid van de 'vrouwen en vrienden' over de dood van de Heer, die zich 'voor ons verloren gaf'. De laatste regel brengt een veel breder perspectief aan, als gerefereerd wordt aan de hartekreet van Paulus in Romeinen 8, waar onder andere gezegd wordt dat de ganse schepping zucht en in barensnood is, verwachtende de openbaring van de zonen Gods.
Ook in de andere strofen wordt dit brede perspectief gehandhaafd, wanneer niet alleen de drie dagen die dood en verrijzenis van Christus markeren, worden beschreven, maar ook de roep om licht in de duisternis opklinkt. De wereld wacht op het woord, dat verlossend en bevrijdend werkt, wan 'Duisternis overmant het licht der zon' (strofe 2). Strofe 3 koppelt de herkenning van een verrezen Heer aan de gerechtigheid en de stichting van het 'hemelse vrederijk', want dat is het grote toekomstperspectief, dat zichtbaar wordt in het prille morgenlicht van de opstandingsdag.
Muziek
De melodie van Willem Vogel is eigenlijk niet geschikt voor gemeentezang, maar is meer een meditatief-illustratief koorlied. Vogel legt de sfeer van het gedicht muzikaal vast door sober met de ritmische waarden om te gaan. Ook in de melodie gaat het rustig toe: veel trapsgewijze intervallen, slechts nu en dan een sprong.
Zettingen
- Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan (PDF) door Henk Lemckert (liedboekzettingen.nl).
Bewerkingen om te spelen
- Bewerking door Dick Sanderman is opgenomen in Deel 93 uit de serie Orgelklanken van uitgeverij Willemsen.
- Dick Sanderman plaatste een eigen opname van deze bewerking op Soundcloud: https://soundcloud.com/dicksanderman/stil-ligt-de-tuin-rondom-het
Zie De Engelsche Fortuyn (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Jacobus Knol heeft de Friese vertaling gemaakt: Stil leit it wite grêf beskûle yn ’t grien