Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Stort over mij Uw zegen: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
(→top) |
||
Regel 13: | Regel 13: | ||
|componist1=Melchior Teschner | |componist1=Melchior Teschner | ||
|melodie1=Valet will ich dir geben | |melodie1=Valet will ich dir geben | ||
− | |||
|JdH=393, 412(b) | |JdH=393, 412(b) | ||
}} | }} |
Versie van 23 mei 2020 om 20:07
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Stort over mij Uw zegen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | O come, Eternal Spirit |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Karl J. P. Spitta |
Vertaler | P. Huet Willem van Oosterwijk Bruyn (b) |
Muziek | |
Componist | Melchior Teschner |
Melodie | Valet will ich dir geben |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 393, 412(b) |
Stort over mij Uw zegen is een lied op de bekende melodie Valet will ich dir geben (melodie) van Melchior Teschner. De tekst lijkt een vrije vertaling te zijn van het lied van geboren Duitser, later Amerikaan Karl J. P. Spitta's Engelstalige O come, Eternal Spirit. Het lijkt er op dat Spitta dit dichtte op basis van zijn eerdere Duitstalige O komm, Du Geist der Wahrheit op een andere melodie. De Nederlandse vertaling is van P. H. volgens oudere uitgaven van de Zangbundel Joh. de Heer. Vermoedelijk is dit P. Huet waarvan bekend is dat een enkel lied uit de Sankeybundel van Meier Salomon Bromet ook door hem vertaald is. Kom, Heil'ge Geest, daal neder is een andere vertaling van hetzelfde lied, van Willem van Oosterwijk Bruyn
Opname beluisteren
https://www.muziekweb.nl/Link/U00000154905/POPULAR/Stort-over-mij-Uw-zegen
Tekst
- Engelse tekst (1e van 7 strofen)
O come, Eternal Spirit
Of truth, diffuse Thou light!
Shine in our soul and banish
All blindness from our sight!
Thy holy fire pour o'er us,
Touch heart and lip, that we
With faithful, good confession
Acknowledge Christ and Thee.
- Nederlandse tekst
JdH 393
1
Stort over mij Uw zegen
en doop mij met Uw Geest;
dan vier ik door Uw zegen
ook waarlijk Pinksterfeest.
Dan, door U aangenomen,
zing ik verheugd en blij:
"Het voorjaar is gekomen,
de winter is voorbij."
2
Dan, door Uw Geest geheiligd,
reis ik aan Uwe hand
voor alle kwaad beveiligd
naar 't hemels Vaderland.
En eenmaal, ter bekroning
van al Uw tederheid,
vind ik in 's Vaders woning
een plaats ook mij bereid.
- JdH 412
1
Kom, Heil'ge Geest,
daal neder als op het Pinksterfeest;
maak onze harten teder;
daal neder, Heil'ge Geest.
Ach, steeds zijn onze zinnen
naar 't aardse nog gericht;
kom, goede Geest, daar binnen
en maak liet duister licht.
2
Leer ons de Heiland kennen,
Hem minnen meer en meer;
leer aan Zijn dienst ons wennen,
die kiezen keer op keer.
Doe ons de Vader eren,
die in Zijn Zoon ons mint;
wil ons in alles leren:
maak hemels ons gezind!
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh de Heer noemt naast de melodie van JdH 393 ook JdH 415 Is dat, is dat mijn koning als mogelijke melodie voor JdH 412. Dit lied is overgenomen uis Serné Chr. feestbundel.
Culturele informatie=
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |