Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Straf mij in uw gramschap niet: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied}}') |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied}} | + | {{Infobox lied |
+ | |beginregel=Straf mij in uw gramschap niet | ||
+ | |titel=Boetelied naar psalm 6 | ||
+ | |vorm=Strofelied; | ||
+ | |oorspr-titel=Straf mich nicht in deinen Zorn | ||
+ | |taal=Duits | ||
+ | |land=Duitsland | ||
+ | |periode=17e eeuw | ||
+ | |dichter1=Johann Georg Albinus | ||
+ | |vertaler1=Ad den Besten | ||
+ | |Bijbel1-boek=Psalm | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=6 | ||
+ | |melodie1=Gij die alle sterren houdt | ||
+ | |herkomst melodie1=Geistriches Gesangbuch Darmstadt 1698 | ||
+ | |solmisatie1=3-3-4--5-1-2-3 | ||
+ | |Kerkelijk jaar=Stille Zaterdag; | ||
+ | |Trefwoord=Boete; | ||
+ | |kop-liedbundels=Ja | ||
+ | |ZGel=1-53 | ||
+ | }} | ||
+ | Dit boetelied naar Psalm 6 in een vertaling van [[Ad den Besten]] kent als Nederlandse beginregel '''Straf mij in uw gramschap niet'''. Het is geschreven op de melodie van het lied 'Gij die alle sterren houdt'. | ||
+ | ==Tekst== | ||
+ | De zes strofen van dit boetelied naar Psalm 6 vormen de Nederlandstalige bewerking van lied 176 uit het Evangelisches Kirgengesangbuch (EKG). | ||
+ | Wat in de oorspronkelijke psalmtekst niet kan, is in een bewerking wel mogelijk: in de eerste strofe wordt melding gemaakt van Christus als voorspraak en middelaar. En het lied sluit af met een doxologie (een lofprijzing aan de Drievuldigheid Gods). | ||
+ | ==Muziek== | ||
+ | De melodie kent in zichzelf veel herhalingen: de eerste en derde strofe zijn gelijk, en ook de strofen 2, 4 en 7 zijn identiek. |
Versie van 14 jan 2016 om 22:45
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Straf mij in uw gramschap niet Boetelied naar psalm 6 | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Straf mich nicht in deinen Zorn |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 17e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Johann Georg Albinus |
Vertaler | Ad den Besten |
Bijbelplaats | Psalm 6 |
Muziek | |
Melodie | Gij die alle sterren houdt |
Herkomst | Geistriches Gesangbuch Darmstadt 1698 |
Solmisatie | 3-3-4--5-1-2-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Stille Zaterdag |
Trefwoord | Boete |
Dit boetelied naar Psalm 6 in een vertaling van Ad den Besten kent als Nederlandse beginregel Straf mij in uw gramschap niet. Het is geschreven op de melodie van het lied 'Gij die alle sterren houdt'.
Tekst
De zes strofen van dit boetelied naar Psalm 6 vormen de Nederlandstalige bewerking van lied 176 uit het Evangelisches Kirgengesangbuch (EKG). Wat in de oorspronkelijke psalmtekst niet kan, is in een bewerking wel mogelijk: in de eerste strofe wordt melding gemaakt van Christus als voorspraak en middelaar. En het lied sluit af met een doxologie (een lofprijzing aan de Drievuldigheid Gods).
Muziek
De melodie kent in zichzelf veel herhalingen: de eerste en derde strofe zijn gelijk, en ook de strofen 2, 4 en 7 zijn identiek.