Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Verwacht de komst des Heren: verschil tussen versies
(→Hymnologische informatie) |
|||
Regel 64: | Regel 64: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | In een aantal bundels zijn 3 strofen opgenomen: [[Liedboek voor de Kerken]], Laus Deo, Liedbundel Youth for Christ. | + | In een aantal bundels zijn 3 strofen opgenomen: [[Liedboek voor de Kerken]], Laus Deo, Liedbundel Youth for Christ. Het lied verscheen voor in Nederland het eerst in de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen uit 1866 met als titel "Bereidt, Bereidt Uw harten." De vertaling was van Roelof Benninck Jansonius en door Ad den Besten in het compendium van achtergrondinformatie bij de 491 gezangen uit het Liedboek voor de kerken als "stijfdeftig" en "al te vrij" gekarakteriseerd. De melodie was in deze Vervolgbundel en in de bundel 1938 afkomstig van Johannes Gijsbertus Bastiaans. |
==Literatuur== | ==Literatuur== |
Versie van 14 dec 2015 om 17:37
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Verwacht de komst des Heren | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Mit Ernst, o Menschenkinder |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Valentin Thilo |
Vertaler | Ad den Besten |
Bijbelplaats | Jes 40:1-5 Mat 3:3 Mar 1:2-3 Luc 3:3-6 Joh 1:6-9 Joh 1:23 |
Metrisch | 7-6-7-6-6-7-7-6 |
Muziek | |
Melodie | Von Gott will ich nicht lassen |
Herkomst | 16e eeuw/Scheidt’s Tabulaturbuch 1650 |
Solmisatie | 2-2-3-4-2-3-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd Populus Sion |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 439 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 126 |
Verwacht de komst des Heren is een adventslied. Het is een vertaling gemaakt door Ad den Besten van het lied Mit Ernst, o Menschenkinder van Valentin Thilo. De melodie stamt uit de 16e eeuw en werd gepubliceerd in Scheidt’s Tabulaturbuch 1650. De melodie is bekend als Von Gott will ich nicht lassen (melodie).
Opname beluisteren
- Koraal is de opening van de fantasie (zie bij muziek).
- Duitse versie, let op de melodie wijkt iets af op sommige punten. Controleer de notatie in de bundel:
- <videoflash>ClFm6CZ2XFI|300|170</videoflash>
Tekst
Het lied heeft in Liedboek 2013 4 strofen. De eerste strofe luidt:
Verwacht de komst des Heren,
o mens, bereid u voor:
reeds breekt in deze wereld
het licht des hemels door.
Nu komt de Vorst op aard,
die God zijn volk zou geven;
ons heil, ons eigen leven
vraagt toegang tot ons hart.
Muziek
- Bewerking van Bert Matter voor orgel in minimalmusic-stijl over de melodie: Fantasie sopra 'Von Gott will ich nicht lassen'. Gespeeld door Paul Stubbings:
- <videoflash>zPAdIFGFLNM|300|170</videoflash>
Hymnologische informatie
In een aantal bundels zijn 3 strofen opgenomen: Liedboek voor de Kerken, Laus Deo, Liedbundel Youth for Christ. Het lied verscheen voor in Nederland het eerst in de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen uit 1866 met als titel "Bereidt, Bereidt Uw harten." De vertaling was van Roelof Benninck Jansonius en door Ad den Besten in het compendium van achtergrondinformatie bij de 491 gezangen uit het Liedboek voor de kerken als "stijfdeftig" en "al te vrij" gekarakteriseerd. De melodie was in deze Vervolgbundel en in de bundel 1938 afkomstig van Johannes Gijsbertus Bastiaans.
Literatuur
Toelichtingen:
- Organist & Eredienst, nov.1997, blz.217 (Wim Pendrecht/Klaas Tjitte de Jong)
- Pieter Endedijk: Opstapcurcus voor kerkorganisten deel 2, blz.16
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 12-12 (Klaus Danzeglocke)
- Arie Eikelboom, Hymnologie V, blz. 22-23 (melodie)
- Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 310-315