Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Waak, Christen, wees wakker: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
|||
(16 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | + | |beginregel=Waak, Christen, wees wakker, de Heer roept ten strijd | |
− | |beginregel=Waak, Christen, wees wakker | + | |titel=Waak, Christen waak |
− | |oorspr-titel=O Christian awake, | + | |vorm=Lied met refrein |
+ | |oorspr-titel=O Christian, awake, for the strife is at hand | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
+ | |land=Verenigde Staten | ||
+ | |periode=2e helft 19e eeuw | ||
|dichter1=Fanny Crosby | |dichter1=Fanny Crosby | ||
− | |vertaler1= | + | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema |
− | | | + | |metrisch1=11-11-11-11 |
− | |componist1 | + | |componist1=William Batchelder Bradbury |
|componist2=Philip Phillips | |componist2=Philip Phillips | ||
− | | | + | |melodie1=O Christian, awake! 'tis the Master's command |
− | | | + | |solmisatie1=5-5-3-5-1-1-2-3-1-2-3 |
|JdH=284 | |JdH=284 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|525}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Waak, Christen, wees wakker''' | + | '''Waak, Christen, wees wakker, de Heer roept ten strijd''' (Waak, Christen waak) is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van '''O Christian, awake, for the strife is at hand''', een variant van '''O Christian, awake, ’tis the Master's command''', een lied van [[Fanny Crosby]]. De muziek is van de hand van [[William Batchelder Bradbury]] en [[Philip Phillips]]. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | |||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
+ | <poem> | ||
+ | '''Waak, Christen waak''' | ||
+ | 1 Waak, Christen, wees wakker, de Heer roept ten strijd, | ||
+ | Den trouwe, die hart hem en zwaard heeft gewijd; | ||
+ | De vijand dreigt tartend het erf van uw vorst, | ||
+ | Ga, toon als een held uw gelaat hem en borst. | ||
+ | |||
+ | refrein: | ||
+ | Ga, toon als held, Ga, toon als held, | ||
+ | Ga, toon als held uw gelaat hem en borst. | ||
− | + | 2 Hoe groot ook ’t gevaar zij, versaag niet in moed; | |
− | + | Uw Koning heeft recht op uw liefde en uw bloed, | |
− | + | Keer, palstaand, den booze, in den naam van uw vorst, | |
− | + | En toon als een held uw gelaat hem en borst. | |
− | + | ||
− | + | refrein | |
− | + | ||
+ | 3 De strijd voor uw Koning is wettig en schoon, | ||
+ | Gods waarheid en recht zijn de grond van zijn troon; | ||
+ | Bekamp dan de wereld, en vrees niet haar vorst, | ||
+ | Maar toon als een held uw gelaat hem en borst. | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
− | + | 4 Ga moedig, uw Helper, de Heer, is nabij; | |
− | + | Waar ’t strijden het heetst is, dáár, Christen, is Hij. | |
− | + | Zie immer de vijand u ’t dichtst bij uw vorst, | |
+ | Ja, toon als een held uw gelaat hem en borst. | ||
− | + | refrein | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | refrein [[Gezangen Zions]]: | |
− | + | Toon, als een held, toon als een held, | |
− | + | Toon, als een held, uw gelaat hem en borst. | |
− | |||
− | |||
</poem> | </poem> | ||
− | + | Voor Engelse teksten, zie hymnary.org (Externe links, soms even verder zoeken). | |
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
+ | De eerste versie van de vertaling verscheen in ''In het land der vreemdelingschap. Zangen des geloofs naar Philip Phillips'' (eerst bekende editie 1871) van [[C.S. Adama van Scheltema]]. Tekst hierboven uit de tweede druk, Amsterdam: Höveker & Wormser 1875, nr. 34. Dat is een bundel met liederen vertaald uit Phillips’ ''The Singing Pilgrim'', 1866, alwaar op p. 32 de Engelse versie is te vinden. Phillips zelf geeft in het register de credits voor de muziek overigens aan Bradbury.<br /> | ||
+ | Het lied is opnieuw opgenomen in de [[Gezangen Zions]], waarbij alleen het refrein iets is aangepast. | ||
===Inhoud=== | ===Inhoud=== | ||
Regel 81: | Regel 72: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft het lied al in de 1e uitgave (1905), iets bewerkt, overgenomen uit de [[Gezangen Zions]], deze keer zonder het te vermelden. De bewerking wijzigt de strofen 3 en 4: | |
+ | <poem> | ||
+ | 3 De strijd voor uw Koning is wettig en schoon, | ||
+ | Hij vraagt voor Zijn liefde uw liefde tot loon. | ||
+ | Bekamp dan den satan, wees trouw aan uw Vorst, | ||
+ | En toon als een held uw gelaat hem en borst. | ||
+ | |||
+ | 4 Ga moedig, uw Helper, de Heer, is nabij; | ||
+ | Waar ’t strijden het heetst is, daar, Christen, is Hij. | ||
+ | De vijand vliet immer bij ’t zien van uw Vorst, | ||
+ | Ja, toon als een held uw gelaat hem en borst. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 87: | Regel 90: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://hymnary.org/text/o_christian_awake_for_the_strife_is_at_h hymnary.org - o christian awake for the strife is at hand] | ||
+ | * [https://hymnary.org/text/o_christian_awake_tis_the_masters_comman hymnary.org - o christian awake tis the masters command] | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Huidige versie van 22 aug 2020 om 17:19
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Waak, Christen, wees wakker, de Heer roept ten strijd Waak, Christen waak | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | O Christian, awake, for the strife is at hand |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 2e helft 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Fanny Crosby |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 11-11-11-11 |
Muziek | |
Componist | William Batchelder Bradbury Philip Phillips |
Melodie | O Christian, awake! 'tis the Master's command |
Solmisatie | 5-5-3-5-1-1-2-3-1-2-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 284 | |
Gezangen Zions 525 |
Waak, Christen, wees wakker, de Heer roept ten strijd (Waak, Christen waak) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van O Christian, awake, for the strife is at hand, een variant van O Christian, awake, ’tis the Master's command, een lied van Fanny Crosby. De muziek is van de hand van William Batchelder Bradbury en Philip Phillips.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Waak, Christen waak
1 Waak, Christen, wees wakker, de Heer roept ten strijd,
Den trouwe, die hart hem en zwaard heeft gewijd;
De vijand dreigt tartend het erf van uw vorst,
Ga, toon als een held uw gelaat hem en borst.
refrein:
Ga, toon als held, Ga, toon als held,
Ga, toon als held uw gelaat hem en borst.
2 Hoe groot ook ’t gevaar zij, versaag niet in moed;
Uw Koning heeft recht op uw liefde en uw bloed,
Keer, palstaand, den booze, in den naam van uw vorst,
En toon als een held uw gelaat hem en borst.
refrein
3 De strijd voor uw Koning is wettig en schoon,
Gods waarheid en recht zijn de grond van zijn troon;
Bekamp dan de wereld, en vrees niet haar vorst,
Maar toon als een held uw gelaat hem en borst.
refrein
4 Ga moedig, uw Helper, de Heer, is nabij;
Waar ’t strijden het heetst is, dáár, Christen, is Hij.
Zie immer de vijand u ’t dichtst bij uw vorst,
Ja, toon als een held uw gelaat hem en borst.
refrein
refrein Gezangen Zions:
Toon, als een held, toon als een held,
Toon, als een held, uw gelaat hem en borst.
Voor Engelse teksten, zie hymnary.org (Externe links, soms even verder zoeken).
Ontstaan
De eerste versie van de vertaling verscheen in In het land der vreemdelingschap. Zangen des geloofs naar Philip Phillips (eerst bekende editie 1871) van C.S. Adama van Scheltema. Tekst hierboven uit de tweede druk, Amsterdam: Höveker & Wormser 1875, nr. 34. Dat is een bundel met liederen vertaald uit Phillips’ The Singing Pilgrim, 1866, alwaar op p. 32 de Engelse versie is te vinden. Phillips zelf geeft in het register de credits voor de muziek overigens aan Bradbury.
Het lied is opnieuw opgenomen in de Gezangen Zions, waarbij alleen het refrein iets is aangepast.
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer heeft het lied al in de 1e uitgave (1905), iets bewerkt, overgenomen uit de Gezangen Zions, deze keer zonder het te vermelden. De bewerking wijzigt de strofen 3 en 4:
3 De strijd voor uw Koning is wettig en schoon,
Hij vraagt voor Zijn liefde uw liefde tot loon.
Bekamp dan den satan, wees trouw aan uw Vorst,
En toon als een held uw gelaat hem en borst.
4 Ga moedig, uw Helper, de Heer, is nabij;
Waar ’t strijden het heetst is, daar, Christen, is Hij.
De vijand vliet immer bij ’t zien van uw Vorst,
Ja, toon als een held uw gelaat hem en borst.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
- hymnary.org - o christian awake for the strife is at hand
- hymnary.org - o christian awake tis the masters command
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |