Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Komt, broeders, komt met vreugdegalm
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Komt, broeders, komt met vreugdegalm Roemen in den Heer | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Come, brethren, as we march along |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1874 |
Tekst | |
Dichter | Philip Paul Bliss |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 8-6-8-6-8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Philip Paul Bliss |
Melodie | Come, brethren, as we march along |
Solmisatie | 1-2-3-3-3-3-2-1-2-3-3-2-2-2-1-2-5 |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 146 |
Komt, broeders, komt met vreugdegalm (Roemen in den Heer) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Come, brethren, as we march along (We Glory in the Lord), een lied met tekst en muziek van Philip Paul Bliss.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Roemen in den Heer
1 Komt, broeders, komt met vreugdegalm,
Komt, roemt nu in den Heer!
Hij heeft tot hiertoe ons geleid,
O, roemt dan in den Heer!
Komt met een geestlijk lied, een psalm,
En roemt steeds in den Heer!
Zijn woord blijft trouw in eeuwigheid,
Komt, roemt steeds in den Heer!
refrein:
Vergeet den weg die achter ligt,
En jaag naar ’t eeuwig loon;
Ons Vaderland is reeds in zicht,
Roemt, roemt dan in den Heer!
2 Vaak dreigt op reis ons doodsgeweld,
Toch roemen w’ in den Heer.
hoe ook de zorg des levens kwelt,
Wij roemen in den Heer;
In moeite of arbeid, honger, dorst,
Wij roemen in den Heer;
Hij heeft voor ons het kruis getorst,
Vrij roemen w’ in den Heer.
refrein
3 Strijdt voort. Gij deelt in Gods genâ,
Roemt daarom in den Heer!
Om Jezus’ wil acht alles schâ,
Roemt enkel in den Heer!
In ’t levens- of in ’t stervensuur,
Roemt altijd in den Heer!
De strijd is nu nog kort van duur,
Roemt daarom in den Heer.
refrein
4 En als w’ eens juichen voor Gods troon,
Daar roemen w’ in den Heer,
Die ons verlost heeft door Zijn Zoon,
Wij roemen in den Heer.
Daar kwelt geen zorg of zonde ons meer,
Daar roemen w’ in den Heer.
Daar zijn wij altoos bij den Heer
En roemen Hem ter eer!
refrein
Ontstaan
Het Engelse lied is “Written for K.A. Burnell upon his fiftieth birthday, July, 1874.” (Memoirs) en verscheen in Bliss’ Gospel Songs, A Choice Collection of Hymns and Tunes, New and Old, for Gospel Meetings, Prayer Meetings, Sunday Schools, Etc., Cincinnati: John Church & Co., 1874, p. 107.
De vierde strofe is kennelijk van Bromet.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |