Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Not now, my child, a little more rough tossing

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Not now, my child, a little more rough tossing
Not Now, My Child
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1863
Tekst
Dichter Catherine Pennefather-King
Metrisch 11-10-11-10
Muziek
Componist Ira David Sankey
Melodie Not now, my child, a little more rough tossing (Sankey)
Solmisatie 1-1-1-1-1-1-7-1-3-3-2
Liedbundels
Gospel Hymns 628
Sacred Songs & Solos 818

Not now, my child, a little more rough tossing (Not Now, My Child) is een lied van Catherine Pennefather-King (1847-1893), op muziek gezet door Ira David Sankey.

Vertalingen

Het lied is vertaald door

Opname beluisteren

Tekst

Not Now, My Child
1 Not now, my child! — a little more rough tossing,
A little longer on the billows’ foam;
A few more journeyings in the desert darkness,
And then the sunshine of thy Father’s Home!

2 Not now; for I have wand’rers in the distance,
And thou must call them in with patient love;
Not now, for I have sheep upon the mountains,
And thou must follow them where’er they rove.

3 Not now; for I have loved ones sad and weary;
Wilt thou not cheer them with a kindly smile?
Sick ones, who need thee in their lonely sorrow;
Wilt thou not tend them yet a little while?

4 Not now; for wounded hearts are sorely bleeding,
And thou must teach those widowed hearts to sing;
Not now; for orphans’ tears are quickly falling,
They must be gathered ’neath some sheltering wing.

5 Go, with the name of Jesus, to the dying,
And speak that name in all its living power;
Why should thy fainting heart grow chill and weary?
Canst thou not watch with Me one little hour?

6 One little hour! and then the glorious crowning,
The golden harp-strings, and the victor’s palm;
One little hour! and then the hallelujah!
Eternity’s long, deep, thanksgiving psalm!

Ontstaan

Het lied dateert van 1863. Ira David Sankey vertelt (My Life, 1907, 232), dat Catherine de vrouw was van één van de predikanten die hem en D.L. Moody in 1873 uitnodigden naar Engeland, namelijk William Pennefather (1816-1873).

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.