Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vol van vreugde, dankbaar voor het wonder
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vol van vreugde, dankbaar voor het wonder | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Fylt av glede over livets under |
Taal | Noors |
Land | Noorwegen |
Tekst | |
Dichter | Svein Ellingsen |
Vertaler | René van Loenen Bernard Smilde (Fr) |
Metrisch | 10-10-10 |
Muziek | |
Componist | Linus David (a) Egil Hovland (b) |
Melodie | Voller Freude sehn wir (a) Voller Freude über dieses Wunder (b) |
Solmisatie | 3-5-6-5-1-2-7-6-1-1 |
Gebruik | |
Thema | Doop |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 355 (a) | |
Evangelisches Gesangbuch 212 (b) | |
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch 186 (a) | |
Lieteboek 2013 355 (a) |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
Vol van vreugde, dankbaar voor het wonder is een vertaling van het Noorse lied Fylt av glede over livets under. De oorspronkelijke tekst is van Svein Ellingsen, de Nederlandse vertaling van René van Loenen. De muziek is geschreven door Linus David.
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (liedboekzettingen.nl)
Muziek
Componist melodie
Jan Smelik: Het nieuwe liedboek volgt het Zwitserse Evangelisch-reformiertes Gesangbuch (lied 186) waarin bij de tekst van Ellingsens dooplied de melodie van Linus David geplaatst is. Over deze componist meldt het Zwitserse gezangboek: “DAVID, linus, * 1935 in Uster/ZH, lebt in Luzern. Kath. Theologe, Seelsorger, Musikjournalist und – wissenschafter, Professor für Kirchenmusik, Chorleiter, Komponist.”
Roel Bosch: De melodie van David stamt uit het Ev. Ref. Gesangbuch van Zwitserland, overigens ook (door Hofmann) nieuw vertaald tov EvGesangbuch Duitsland (Henkys). Linus maakte de nieuwe melodie in 1990, gewoon een drieregelige doorgaande beweging; de herhaling bij Hovland van de derde regel maakt het een vierregelig lied, en stagneert de beweging. In Zwitserland, zo vertelt men, is deze versie ook zeer geliefd.
Muziekuitgaven
Zie Voller Freude sehn wir (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Hymnologische informatie
Bernard Smilde maakte de Friese vertaling: Fol fan blidens oer dit nije wûnder
Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | |
---|---|
Norsk Salmebok | 818 |
Evangelisches Gesangbuch | 212 |
Ev.-Reformiertes Gesangbuch der Schweiz | 186 |
Praises Resound | 8 |
Literatuur
Toelichting: