Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht: verschil tussen versies
(→Externe links) |
(→Hymnologische informatie) |
||
(5 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 6: | Regel 6: | ||
|land=Verenigde Staten | |land=Verenigde Staten | ||
|jaartal=1885 | |jaartal=1885 | ||
+ | |dichter1=Onbekend | ||
+ | |vertaler1=Meier Salomon Bromet | ||
+ | |metrisch1=12-10-12-10 | ||
+ | |componist1=John Hill Hewitt | ||
+ | |melodie1=Take me Home | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|259}} | ||
}} | }} | ||
'''Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht''' (Bij het kruis) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]] van een 'los' refrein bij [[Alas! and did my Saviour bleed]] (zie daar), door [[Ralph Hudson]] toegevoegd aan zijn melodie bij dat lied; de muziek is wel van [[John Hill Hewitt]]. | '''Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht''' (Bij het kruis) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]] van een 'los' refrein bij [[Alas! and did my Saviour bleed]] (zie daar), door [[Ralph Hudson]] toegevoegd aan zijn melodie bij dat lied; de muziek is wel van [[John Hill Hewitt]]. | ||
Regel 26: | Regel 32: | ||
===Zettingen=== | ===Zettingen=== | ||
− | + | [[Bestand: MSB259.jpg|300px|thumb|none||Bij het kruis]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | * zie ook [[Ik schaam mij niet dat 'k Jezus ken]] voor hetzelfde refrein bij een ander lied van Watts. | |
− | |||
− | |||
− | |||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
* [https://www.hymnologyarchive.com/alas-and-did-my-saviour-bleed hymnology archive] (Chris Fenner over de melodie '''Hudson''' en het refrein daarbij). | * [https://www.hymnologyarchive.com/alas-and-did-my-saviour-bleed hymnology archive] (Chris Fenner over de melodie '''Hudson''' en het refrein daarbij). | ||
− | + | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Huidige versie van 18 dec 2020 om 20:41
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht Bij het kruis | |
Herkomst | |
Titel | At the cross, at the cross, where I first saw the light |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1885 |
Tekst | |
Dichter | Onbekend |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 12-10-12-10 |
Muziek | |
Componist | John Hill Hewitt |
Melodie | Take me Home |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 259 |
Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht (Bij het kruis) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet van een 'los' refrein bij Alas! and did my Saviour bleed (zie daar), door Ralph Hudson toegevoegd aan zijn melodie bij dat lied; de muziek is wel van John Hill Hewitt.
Opname beluisteren
Tekst
Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht
en mijn zondepak viel daar weg van mij;
In ’t geloof blijft mijn oog nu op Jezus gericht,
En dat maakt mij gelukkig en zoo blij.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
- zie ook Ik schaam mij niet dat 'k Jezus ken voor hetzelfde refrein bij een ander lied van Watts.
Externe links
- hymnology archive (Chris Fenner over de melodie Hudson en het refrein daarbij).
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |