Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Er gingen twee tezamen: verschil tussen versies
Regel 3: | Regel 3: | ||
|titel=Van het verboden offer | |titel=Van het verboden offer | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
+ | |taal=Nederlands | ||
+ | |land=Nederland | ||
|jaartal=1960 | |jaartal=1960 | ||
|jaartal-omstr=Omstreeks | |jaartal-omstr=Omstreeks | ||
Regel 12: | Regel 14: | ||
|Bijbel1-boek=Genesis | |Bijbel1-boek=Genesis | ||
|Bijbel1-hfdst=22 | |Bijbel1-hfdst=22 | ||
− | |||
− | |||
|Bijbel2-boek=Exodus | |Bijbel2-boek=Exodus | ||
|Bijbel2-hfdst=20 | |Bijbel2-hfdst=20 | ||
Regel 36: | Regel 36: | ||
|Bijbels persoon=Abraham; Izak | |Bijbels persoon=Abraham; Izak | ||
|OKG=508 (a) | |OKG=508 (a) | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Liederen van het begin|40 (b)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|88}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|84}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Liederen van het begin|40 (b)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|88}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|84}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-151a (a); I-151b (b)}} |
}} | }} | ||
'''Er gingen twee tezamen''' is een liedtekst van [[Willem Barnard]]. Hij kan worden gezongen op een vrolijke, Noorse variant van een Zweedse volksmelodie, [[Oslo (melodie)]], uit 1816. Er is ook een melodie gepubliceerd van [[Philien Schouten]]. | '''Er gingen twee tezamen''' is een liedtekst van [[Willem Barnard]]. Hij kan worden gezongen op een vrolijke, Noorse variant van een Zweedse volksmelodie, [[Oslo (melodie)]], uit 1816. Er is ook een melodie gepubliceerd van [[Philien Schouten]]. | ||
Regel 60: | Regel 60: | ||
*10. Er is opnieuw geschapen. | *10. Er is opnieuw geschapen. | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | + | De melodie uit Västergötland (1816), genaamd [[Oslo (melodie)]], behoort bij het kerstlied ''Mitt hjerte alltid vanker''. | |
===Zettingen=== | ===Zettingen=== | ||
Regel 70: | Regel 70: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | * De liedtekst is ook opgenomen in ''Nieuw lied voor de Heer'' (1965). Voor de melodie wordt daar verwezen naar [[Christus der ist mein Leben (melodie)]] van [[Melchior Vulpius]]. | |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
− | + | * In wind en vuur - II, p. 602-604 | |
==Externe links== | ==Externe links== | ||
==Voetnoten== | ==Voetnoten== |
Huidige versie van 4 jun 2023 om 20:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Er gingen twee tezamen Van het verboden offer | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Dichter | Willem Barnard |
Bijbelplaats | Genesis 22 Exodus 20 1 Koningen 19 2 Kronieken 3:1 Matteüs 17:3 |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 (a) 7-6-7-6 (b) |
Muziek | |
Componist | Philien Schouten (b) |
Melodie | Oslo (a) |
Herkomst | Västergötland 1816 (a) |
Solmisatie | 6-6-3-3-2-1-7-6-5 (a) 6-1-7-1-6-1-2-1 (b) |
Gebruik | |
Bijbels persoon | Abraham Izak |
Liedbundels | |
Oud-Katholiek Gezangboek 508 (a) | |
Liederen van het begin 40 (b) | |
De tale Kanaäns 88 | |
Verzamelde Liederen 84 | |
In wind en vuur I-151a (a); I-151b (b) |
Er gingen twee tezamen is een liedtekst van Willem Barnard. Hij kan worden gezongen op een vrolijke, Noorse variant van een Zweedse volksmelodie, Oslo (melodie), uit 1816. Er is ook een melodie gepubliceerd van Philien Schouten.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Barnard publiceerde deze liedtekst als 'schriftuurlijk lofgezang' bij de lezing uit Genesis 22 op/voor de tiende zondag van de zomer. In Verzamelde Liederen schrijft hij ter toelichting: De naam Moria bevat een woordspeling met zien, vandaar (in de tweede, zesde en negende strofe) het woord voorzien. Moria zou de plek zijn waar later de tempel gebouwd is, zodat het offer, daar gebracht, steeds de gedachtenis aan dit verhaal uit Genesis mee opdroeg. De tempelberg trok weer de gedachtenis aan de Sinaï tot zich: de offerplaats is ook de plek van de verbondsbezegeling. Zo ontstaat een keten van verwijzingen tussen Genesis 22, Exodus 20, 1 Koningen 19, 2 Kronieken 3:1 en in het evangelie het verhaal van de transfiguratie (Matteüs 17:3). Izaäk herinnert aan Mozes, Mozes aan Elia, Mozes en Elia aan de Zoon van David. Vooral de zesde en de achtste strofe getuigen daarvan.
Inhoud
Barnard noteerde deze liedtekst in 10 strofen van vier regels; de Zweedse volksmelodie (zoals gepubliceerd in het Oud-Katholiek Gezangboek zet dit om tot 5 strofen van 8 regels.
- 1. Er gingen twee tezamen
- 2. Ze kwamen bij de hoogte
- 3. De vader droeg de vlammen
- 4. De zoon had opgenomen
- 5. De vader voert de ezel
- 6. Daar op de berg Moria
- 7. Het vuur wordt opgerakeld
- 8. Daar op de berg Moria
- 9. Daar op die berg van lijden
- 10. Er is opnieuw geschapen.
Muziek
De melodie uit Västergötland (1816), genaamd Oslo (melodie), behoort bij het kerstlied Mitt hjerte alltid vanker.
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
- De liedtekst is ook opgenomen in Nieuw lied voor de Heer (1965). Voor de melodie wordt daar verwezen naar Christus der ist mein Leben (melodie) van Melchior Vulpius.
Culturele informatie
Literatuur
- In wind en vuur - II, p. 602-604