Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Gij die gelooft, verheugt u samen: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren) |
(→Hymnologische informatie) |
||
Regel 70: | Regel 70: | ||
* Zie voor de oudere versie [[Heft aan, verheugt u, Christ'nen, samen]]. | * Zie voor de oudere versie [[Heft aan, verheugt u, Christ'nen, samen]]. | ||
* Het lied is pas in de 28e uitgave opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], kennelijk overgenomen uit het [[Liedboek voor de Kerken]]. | * Het lied is pas in de 28e uitgave opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], kennelijk overgenomen uit het [[Liedboek voor de Kerken]]. | ||
+ | * In 2015 bewerkte [[André Troost]] deze liedtekst van Janssonius tot het lied [[U die gelooft, verheug u samen]]. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Huidige versie van 30 dec 2021 om 16:28
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij die gelooft, verheugt u samen | |
Vorm | strofelied |
Herkomst | |
Titel | Lobe den Herren, o Christgemeinde |
Taal | Duits |
Periode | 1832 |
Tekst | |
Vertaler | Roelof Bennink Janssonius |
Bijbelplaats | Efeziërs 2:14 1 Koningen 18:39 Psalm 24:1 Efeziërs 4:15 Efeziërs 2:17 Efeziërs 1:22 Johannes 10:16 2 Petrus 3:9-13 |
Herkomst | Evangelisches Kirchen-Gesangbuch, Halle 1832 |
Metrisch | 9-8-9-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Johann Balthasar König |
Melodie | O dass ich tausend Zungen hätte |
Solmisatie | 5-3-5-6-5-4-3-2-1 |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 314 | |
Weerklank 238 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 727 | |
Hemelhoog 393 | |
Zangbundel Joh. de Heer 505 | |
Gezangboek EBG 357 |
Gij die gelooft, verheugt u samen is een bewerking van Heft aan, verheugt u, Christ'nen, samen, een vertaling van het Duitse lied Lobe den Herren, o Christgemeinde. De vertaling is van Roelof Bennink Janssonius. Het wordt gezongen op de melodie van Johann Balthasar König, O dass ich tausend Zungen hätte (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
- Live-opname, Woensdagvespers. "Een heilige opdracht', 21-09-2016; Martinikerk Groningen (Hoogkoor). Organist: Egbert Minnema
- Henk Lemckert op orgel Abdijkerk van Loosduinen. C.F. in tenor. Te beluisteren op: (Liedboekzettingen.nl)
Tekst
Het lied heeft 4 strofen. De eerste regels van de 4 strofen:
- 1. Gij die gelooft, verheugt u samen,
- 2. Gezanten gaan door alle landen,
- 3. Nabij of ver, wij zijn verbonden:
- 4. Hoopt op de Heer, zijn dag komt nader!
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie O dass ich tausend Zungen hätte (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Zie voor de oudere versie Heft aan, verheugt u, Christ'nen, samen.
- Het lied is pas in de 28e uitgave opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer, kennelijk overgenomen uit het Liedboek voor de Kerken.
- In 2015 bewerkte André Troost deze liedtekst van Janssonius tot het lied U die gelooft, verheug u samen.
Culturele informatie
Literatuur
Casper Honders, Over gezang 78 en gezang 314, met een toegift: achter de coulissen, verschenen in: Liturgie: barsten en breuken, Kampen : Kok, 1988, ISBN 9024232244, p.134-149.