Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
God zij gezegend! Laat ons dank bewijzen: verschil tussen versies
(→top: LB Fr) |
|||
Regel 8: | Regel 8: | ||
|dichter1=Martin Luther | |dichter1=Martin Luther | ||
|vertaler1=Ad den Besten | |vertaler1=Ad den Besten | ||
+ | |vertaler2=Bernard Smilde | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=11-8-11-8-6-9-9-6-7-6 | |metrisch1=11-8-11-8-6-9-9-6-7-6 | ||
|Bijbel1-boek=1 Korintiërs | |Bijbel1-boek=1 Korintiërs | ||
Regel 26: | Regel 28: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=375 (a) | |LB=375 (a) | ||
+ | |LvdK Gez=354A (b), 354B (a) | ||
|LB Fr=375 (a) | |LB Fr=375 (a) | ||
− | |LvdK | + | |LvdK Fr=354a (b); 354b (a) |
|CofG=46 (a) | |CofG=46 (a) | ||
}} | }} | ||
Regel 38: | Regel 41: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
* In Colours of Grace is ook de Duise, Engelse en Kroatische tekst opgenomen. | * In Colours of Grace is ook de Duise, Engelse en Kroatische tekst opgenomen. | ||
+ | [[Bernard Smilde]] maakte de Friese vertaling: '''Lit ús de Heare lof en tank bewize''' | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== |
Versie van 11 feb 2018 om 19:20
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
God zij gezegend! Laat ons dank bewijzen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Gott sei gelobet und gebenedeiet |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 16e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Martin Luther |
Vertaler | Ad den Besten Bernard Smilde (Fr) |
Bijbelplaats | 1 Korintiërs 11:23-26 |
Metrisch | 11-8-11-8-6-9-9-6-7-6 |
Muziek | |
Melodie | Gott sei gelobet und gebenedeiet (a) |
Herkomst | Straatsburg 1525 (a) Wittenberg 1545 (b) |
Solmisatie | 5-5-5-6-5-1-2-1-7-6-5-6-1-5-4-3-2-1-1 (a) 5-5-5-6-5-1-2-1-7-6-5-6-1-5-3-4-3-2-4-5 (b) |
Gebruik | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 375 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 354A (b), 354B (a) |
God zij gezegend! Laat ons dank bewijzen is een vertaling van het Duitse avondmaalslied Gott sei gelobet und gebenedeiet. De tekst is van Martin Luther (1483-1546). De vertaling is van Ad den Besten (1923-2015). Er zijn twee melodieën bij: een uit Straatsburg 1525 en een melodie uit Wittenberg 1545. Hoewel beide melodieën op dezelfde manier beginnen zijn er vanaf de tweede regel wel verschillen.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Gott sei gelobet und gebenedeiet (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Hymnologische informatie
- In Colours of Grace is ook de Duise, Engelse en Kroatische tekst opgenomen.
Bernard Smilde maakte de Friese vertaling: Lit ús de Heare lof en tank bewize
Literatuur
Toelichtingen:
- Geistliches Wunderhorn, blz. 76 (Alex Stock)
- Arie Eikelboom, Hymnologie II, blz. 172-179
Externe links
- Oorspronkelijke tekst op Wikisource.
- Artikel over het lied op Wikipedia (Duits).