Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Komt allen tezamen
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Komt allen tezamen |
Inhoud
Titel
Komt allen tezamen.
Oorspronkelijke taal en titel
Het oorspronkelijke lied komt uit het Latijn en draagt de titel: Adeste Fideles. Daarnaast is het lied in vele talen bekend, waaronder in het Engels. Hier draagt het de titel O, come all ye faithfull
Liedbundels
Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | |
---|---|
Liedboek (2013) | 477 |
Liedboek voor de Kerken (1973) | 138 |
Zingt Jubilate | 218 |
Zangbundel Joh. de Heer | 452 |
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Het lied is een vrije bewerking van 'Adeste fidelis', dat lied is toegeschreven aan John Francis Wade. Oorspronkelijke tekst:
Adeste fideles, laeti triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum,
Venite adoremus (ter),
Dominum.
Deum de Deo, Lumen de Lumine,
Gestant puellae viscera,
Deum verum, Genitum non factum.
Venite adoremus (ter)
Dominum.
Ergo qui natus die hodierna.
Jesu, tibi sit gloria,
Patris aeterni Verbum caro factum.
Venite adoremus, venite adoremus
Dominum.
Cantet nunc Io chorus Angelorum;
Cantet nunc aula caelestium:
Gloria in excelsis Deo.
Venite adoremus (ter)
Dominum.
Inhoud
Dichter
Onbekend, vermoedelijk John Francis Wade.
Vertaler
Nederlandse berijming (C.B. Burger (vs 1, 2, 4) & Jan Willem Schulte Nordholt (vs 3) & Gert Landman (vs 5). Dit vijfde vers is toegevoegd in Liedboek (477)
Muziek
Componist melodie
Onbekend 18e eeuw?
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Liturgisch gebruik
- Bijbeltekst: Luc 2:1-20
- Kerstlied
Hymnologische informatie
- Zingt Jubilate bevat 3 verzen, alleen de verzen vertaald door C.B. Burger.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
- Artikel over de oorsprong van het lied op Wikipedia