Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
k
 
(27 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam
 
|beginregel=Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=My spirit, soul and body
+
|oorspr-titel=My body, soul and spirit
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|jaartal=1862
+
|land=Verenigde Staten
|jaartal-omstr=Omstreeks
+
|jaartal=1869
|dichter1=Mary D.James
+
|dichter1=Mary Dagworthy James
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
+
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=7-6-7-6
 
|Bijbel1-boek=Rechters
 
|Bijbel1-boek=Rechters
 
|Bijbel1-hfdst=24
 
|Bijbel1-hfdst=24
 
|Bijbel1-begin=21
 
|Bijbel1-begin=21
 
|componist1=Phoebe Palmer Knapp
 
|componist1=Phoebe Palmer Knapp
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=Consecration (Knapp)
 +
|solmisatie1=5-5-5-6-6-2-3-3-1-1-4-3-2
 
|JdH=136
 
|JdH=136
 
}}
 
}}
'''Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam''' is een lied van toewijding, de vertaling van '''My spirit, soul and body''' van [[Mary D. James]] op muziek van [[Phoebe Palmer Knapp]]
+
'''Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[My body, soul and spirit]] (zie daar), van [[Mary Dagworthy James]] op muziek van [[Phoebe Palmer Knapp]].
=Opname beluisteren==
 
  
 +
==Opname beluisteren==
 +
https://hymnary.org/media/fetch/108214
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* My spirit, soul, and body
+
<poem>
<poem>1
+
1 Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam
My spirit, soul, and body,
+
Geef ’k, Heiland, gansch aan U;
Dear Lord, I give to Thee,
+
Gebruik het tot Uw eere,
A consecrated offering,
+
Heer Jezus, doe het nu.
Thine evermore to be.
 
  
(Refr)My all is on the altar;
+
refrein:
Lord, I am all Thine own;
+
Mijn al is op het altaar,
Oh, may my faith ne’er falter!
+
Al was de prijs ook duur; / O, welk gezegend uur!
  Lord, keep me Thine alone.
+
Jezus, Heiland, ’k wacht daar,
 +
Verteer mij door Uw vuur.
  
2
+
2 Mijn liefste wensch is, Heiland,
Lord Jesus, mighty Savior,
+
Dat Gij door Uwen Geest,
I trust in Thy great name;
+
Mij losser maakt van d’ aarde
I look for Thy salvation,
+
En ’k U bemin het meest.
Thy promise now I claim.
 
  
3
+
refrein
Now, Lord, I yield my members,
 
From sin’s dominion free,
 
For warfare and for triumph,
 
As weapons unto Thee.
 
  
4
+
3 Geef liefde tot ’t verloorne,
Oh, blissful self-surrender,
+
Maak mij van menschen vrij;
To live, my Lord, by Thee;
+
Help mij mijzelf verlooch’nen,
Now, Son of God, my Savior,
+
Stort Uwen Geest in mij.
Live out Thy life in me.
 
  
5
+
refrein
I’m Thine, O dear Lord Jesus,
 
Washed in Thy precious blood,
 
Sealed by Thy Holy Spirit,
 
A sacrifice to God.
 
  
My all is on the altar;
+
4 En daar G’ als Hoogepriester
I’m waiting for the fire;
+
Thans in den hemel zijt,
I’m waiting, waiting, waiting;
+
Laat, Heer, ook mij daar eenmaal
I’m waiting for the fire.
+
Een woning zijn bereid.
</poem>
 
  
* vertaling
+
refrein
 
 
<poem>
 
1
 
  Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam
 
  geef 'k, Heiland, gans aan U;
 
  gebruik het tot Uw ere,
 
  Heer Jezus, doe het nu!
 
KOOR:
 
    Mijn al is op het altaar,
 
    o, welk gezegend uur!
 
    Jezus, Heiland, 'k wacht daar,
 
    verteer mij door Uw vuur.
 
2
 
  Mijn liefste wens is, Heiland,
 
  dat Gij door Uwe Geest,
 
  mij losser maakt van d' aarde
 
  en 'k U bemin het meest.
 
KOOR
 
3
 
  Geef liefde tot 't verloorne,
 
  maak mij van mensen vrij;
 
  help mij mijzelf verlooch'nen,
 
  stort Uwe Geest in mij.
 
KOOR
 
4
 
  En daar G' als Hogepriester
 
  thans in de hemel zijt,
 
  laat, Heer, ook mij daar eenmaal
 
  een woning zijn bereid.
 
KOOR
 
 
</poem>
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 103: Regel 61:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
De vertaling is van een onbekende. Deze heeft  wellicht enigszins gesteund op de vertaling uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door Meier Salomon Bromet''' ( lied 139 in 22e druk) .
+
*Vanaf de 6e uitgave (1915) wijzigt de tekst van het refrein iets. Dat wordt verder niet aangegeven. De regel is opvallend dezelfde als die in de alternatieve vertaling van 'Mevr. G.' voor nr. 136a in de 5e uitgave.
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 28 apr 2022 om 21:38

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 136
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel My body, soul and spirit
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1869
Tekst
Dichter Mary Dagworthy James
Vertaler Johannes de Heer
Bijbelplaats Rechters 24:21
Metrisch 7-6-7-6
Muziek
Componist Phoebe Palmer Knapp
Melodie Consecration (Knapp)
Solmisatie 5-5-5-6-6-2-3-3-1-1-4-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 136

Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam is een vertaling, door Johannes de Heer, van My body, soul and spirit (zie daar), van Mary Dagworthy James op muziek van Phoebe Palmer Knapp.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/108214

Tekst

1 Mijn geest, mijn ziel, mijn lichaam
Geef ’k, Heiland, gansch aan U;
Gebruik het tot Uw eere,
Heer Jezus, doe het nu.

refrein:
Mijn al is op het altaar,
Al was de prijs ook duur; / O, welk gezegend uur!
Jezus, Heiland, ’k wacht daar,
Verteer mij door Uw vuur.

2 Mijn liefste wensch is, Heiland,
Dat Gij door Uwen Geest,
Mij losser maakt van d’ aarde
En ’k U bemin het meest.

refrein

3 Geef liefde tot ’t verloorne,
Maak mij van menschen vrij;
Help mij mijzelf verlooch’nen,
Stort Uwen Geest in mij.

refrein

4 En daar G’ als Hoogepriester
Thans in den hemel zijt,
Laat, Heer, ook mij daar eenmaal
Een woning zijn bereid.

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

  • Vanaf de 6e uitgave (1915) wijzigt de tekst van het refrein iets. Dat wordt verder niet aangegeven. De regel is opvallend dezelfde als die in de alternatieve vertaling van 'Mevr. G.' voor nr. 136a in de 5e uitgave.