Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Van 't vroeglicht van de dageraad: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|102 gezangen|25 (b); 26 (b)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|516 (b)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|156 (b)}} | ||
|beginregel=Van 't vroeglicht van de dageraad | |beginregel=Van 't vroeglicht van de dageraad | ||
|genre=Latijnse hymne | |genre=Latijnse hymne | ||
Regel 45: | Regel 46: | ||
|LB=516 (b) | |LB=516 (b) | ||
|LvdK Gez=156 (b) | |LvdK Gez=156 (b) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
'''Van 't vroeglicht van de dageraad''' is een vertaling van een middeleeuws lied, bekend onder twee namen: '''A solis ortus cardine''' of | '''Van 't vroeglicht van de dageraad''' is een vertaling van een middeleeuws lied, bekend onder twee namen: '''A solis ortus cardine''' of |
Versie van 21 mei 2020 om 03:58
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Van 't vroeglicht van de dageraad | |
Genre | Latijnse hymne |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | A solis ortus cardine |
Taal | Latijn |
Periode | Middeleeuwen |
Tekst | |
Dichter | Caelius Sedulius |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Bernard Smilde (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 2:1-12 Matteüs 3:13-17 Marcus 1:9-11 Lucas 3:21-22 Johannes 2:1-11 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Melodie | Christum wir sollen loben schon (b) |
Herkomst | Middeleeuws (a) Middeleeuws/Erfurt 1524 (b) |
Solmisatie | 2-3-4-5-6-2-3-5-4-3-3 (a) 2-4-5-6-4-5-4-3 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Epifaniëntijd |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 516 (b) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 156 (b) | |
102 gezangen 25 (b); 26 (b) | |
Lieteboek 2013 516 (b) | |
Lieteboek foar de tsjerken 156 (b) |
Van 't vroeglicht van de dageraad is een vertaling van een middeleeuws lied, bekend onder twee namen: A solis ortus cardine of Hostis Herodes impie.
Inhoud
Herkomst
A solis ortus cardine is een hymne die in de Rooms-katholieke kerk wordt gebruikt in de Lauden tijdens de Kersttijd.
De hymne werd opgesteld in de 5e eeuw door Coelius Sedulius, en omvatte oorspronkelijk een drieëntwintig, die met een oplopende alfabetische beginletter aanvingen. De eerste zeven (A t/m G) daarvan worden in de katholieke liturgie gebruikt; een aantal andere kwatrijnen uit deze hymne worden onder de naam: Hostis Herodes impie gezongen tijdens de epifanie.
Hymnologische informatie
Van het originele lied zijn verschillende strofen in verschillende bundels opgenomen. Bundels:
- Hymnen 34 (a)
- 102G 25 (b) (str. 1, 3 t/m 7 + dox.)
- 102G 26 (b) (str. 8 t/m 13 + dox.)
- LbK Gz 156 (b) (str. 1, 5 t/m 13 + dox.)
- LB 516 (b) (1, 9, 11, 13 + dox)
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Christum wir sollen loben schon (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Zie A solis ortus cardine (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Bernard Smilde heeft de Friese vertaling gemaakt: Fan dêr't sinne yn ’t easten blinkt
Literatuur
Toelichtingen:
- Met uw instemming 2-2-41
- Ignace de Sutter: Psalmen, Hymnen en Liederen, blz. 215
- Eredienstvaardig 4-3-87 (Petra Elbertsen)
- Pieter Endedijk: Opstapcurcus voor kerkorganisten deel 2, blz. 156
- Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 44-48
- Arie Eikelboom, Hymnologie II, blz. 73-75 (melodie)
Externe links
- Artikel over de hymne op Wikipedia.