Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wie maar de goede God laat zorgen: verschil tussen versies
Regel 42: | Regel 42: | ||
|Bijbel11-hfdst=3 | |Bijbel11-hfdst=3 | ||
|Bijbel11-begin=20 | |Bijbel11-begin=20 | ||
+ | |melodie1=Wer nur den lieben Gott lässt walten | ||
|componist1=Georg Neumark | |componist1=Georg Neumark | ||
|solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6 | |solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6 |
Versie van 4 sep 2015 om 15:06
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wie maar de goede God laat zorgen | |
Herkomst | |
Titel | Wer nur den lieben Gott lässt walten |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Georg Neumark |
Vertaler | Abraham Rutgers |
Bijbelplaats | Gen 28:15 Psalm 34:16-23 Psalm 37:7 Psalm 55:23-24 Psalm 73:24 Psalm 119:14 Mat 6:33 Mat 7:26 Hand 21:14 Rom 7:12 1 Joh 3:20 |
Metrisch | 9-8-9-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Georg Neumark |
Melodie | Wer nur den lieben Gott lässt walten |
Solmisatie | 6-2-3-4-3-2-3-1-6 |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 429 |
Wie maar de goede God laat zorgen is een vertaling van het zeer bekende Duitse lied Wer nur den lieben Gott lässt walten van Georg Neumark ((1621-1681). De vertaling is van Abraham Rutgers (1751-1809).
Opname beluisteren
- <videoflash>WoSIhXzoZy4|300|150</videoflash>
Tekst
1
Wie maar de goede God laat zorgen
en op Hem hoopt in 't bangst gevaar,
is bij Hem veilig en geborgen,
die redt Hij godlijk, wonderbaar:
wie op de hoge God vertrouwt,
heeft zeker op geen zand gebouwd.
2
Blijf dan eerbiedig God verbeiden
en zwijg de Heer ootmoedig stil;
Hij zal ons naar zijn raad geleiden,
't is goed en heilig wat Hij wil.
God die ons uitverkoren heeft,
kent alle zorg die in ons leeft.
3
Treed vrolijk voort op 's Heren wegen,
neemt zijn gebod getrouw in acht.
't Wordt eind'lijk alles u ten zegen,
wanneer gij daarop biddend wacht.
En wie gelovig op Hem ziet,
weet zeker, Hij verlaat ons niet.
Vertalingen
Van dit lied bestaan meer Nederlandse vertalingen. In Liedboek (2013) is een nieuwe vertaling van Sytze de Vries opgenomen met de tekst Wie zich door God alleen laat leiden. In Colors of Grace is ook de Duitse, Engelse en Noorse tekst opgenomen.
Muziek
Zettingen
- Vierstemmige koorzetting van Johann Sebastian Bach (BWV434) is verkrijgbaar in de webwinkel van Gooi en Sticht (PDF, betaald).
Literatuur
Toelichting:
- Geistliches Wunderhorn, blz. 231 (J. Henkys)
- Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209