Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wie zich door God alleen laat leiden: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 3: Regel 3:
 
|taal=Duits
 
|taal=Duits
 
|land=Duitsland
 
|land=Duitsland
 +
|dichter1=Georg Neumark
 +
|vertaler1=Sytze de Vries
 +
|metrisch1=9-8-9-8-8-8
 
|Bijbel1-boek=Ps
 
|Bijbel1-boek=Ps
 
|Bijbel1-hfdst=23
 
|Bijbel1-hfdst=23
Regel 29: Regel 32:
 
|Bijbel7-hfdst=12
 
|Bijbel7-hfdst=12
 
|Bijbel7-begin=9
 
|Bijbel7-begin=9
 +
|componist1=Georg Neumark
 +
|solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6
 
|Adventstijd=Nee
 
|Adventstijd=Nee
 
|Levavi=Nee
 
|Levavi=Nee
Regel 105: Regel 110:
 
|Maaltijd=Nee
 
|Maaltijd=Nee
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|kop-liedbundels=Ja
 +
|LB=905
 
}}
 
}}
{| class="wikitable" style="float:right; width: 16em; text-align: center;"
+
'''Wie zich door God alleen laat leiden''' is een vertaling van het zeer bekende Duitse lied '''Wer nur den lieben Gott lässt walten''' van [[Georg Neumark]] ((1621-1681).  
|-
 
! style="font-size: 16px;" | ''Infobox''
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Oorspronkelijke titel'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | Wer nur den lieben Gott lässt walten
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Tekst'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | Georg Neumark; vert.: Sytze de Vries
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Muziek'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | Georg Neumark
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Bundel(s)'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | LB 905
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Bijbeltekst(en)'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | Ps 23,2-3; Ps 55,23; Mat 6,25-34; Mat 7,24-27; Luc 6,47-49; Luc 12,22-32; 2 Kor 12,9
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Gebruik'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | Vertrouwen, Pelgrimage
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Solmisatieschema'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | 6-2-3-4-3-2-3-1-6
 
|-
 
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Metrisch schema'''
 
|-
 
| style="font-size: 12px;" | 9-8-9-8-8-8
 
|-
 
| style="font-size: 10px; background: #BFD7FF;" | '''(Bron: Pieter Endedijk)'''
 
|}
 
 
 
== Titel ==
 
''Wie zich door God alleen laat leiden''.
 
=== Oorspronkelijke taal en titel ===
 
* De oorspronkelijke titel van het Duitse lied is ''Wer nur den lieben Gott lässt walten''.
 
* In het Liedboek voor de kerken is de titel ''Wie maar de goede God laat zorgen''.
 
 
 
=== Liedbundel(s) ===
 
 
 
{| class="wikitable" style="width:40%"
 
! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
 
|-
 
| [[Liedboek]] (2013 )
 
| 905
 
|-
 
| [[Liedboek voor de kerken]] (1973)
 
| Gezang 429
 
|-
 
| [[Zangbundel Joh. de Heer]]
 
| 421
 
|}
 
  
 
== Opname beluisteren ==
 
== Opname beluisteren ==
  
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
 
+
Dit lied is een nieuwe vertaling van [[Sytze de Vries]], opgenomen in [[Liedboek]] (2013). In het [[Liedboek voor de kerken]] is de titel [[Wie maar de goede God laat zorgen]].
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
  
Regel 176: Regel 124:
 
=== Inhoud ===
 
=== Inhoud ===
  
=== Dichter ===
 
 
[[Georg Neumark]] (1621-1681)
 
  
 
=== Vertaler ===
 
=== Vertaler ===
Regel 186: Regel 131:
  
 
== Muziek ==
 
== Muziek ==
 
=== Componist melodie ===
 
[[Georg Neumark]] (1621-1681)
 
  
 
=== Zettingen ===
 
=== Zettingen ===
 +
* Vierstemmige koorzetting van [[Johann Sebastian Bach]] (BWV434) is verkrijgbaar in de webwinkel van [http://www.gooiensticht.nl/wie-zich-door-god-alleen-laat-leiden.html Gooi en Sticht] (PDF, betaald). NB. hier is een andere tekst bij opgenomen, dan de vertaling van Sytze de Vries.
  
 
=== Bewerkingen om te zingen ===
 
=== Bewerkingen om te zingen ===
Regel 204: Regel 147:
 
== Externe links ==
 
== Externe links ==
 
== Voetnoten ==
 
== Voetnoten ==
[[Categorie:Liedboek 2013]][[Categorie:Liedboek voor de kerken]][[Categorie:Zangbundel Joh. de Heer]]
 

Versie van 4 sep 2015 om 13:33

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 905
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wie zich door God alleen laat leiden
Herkomst
Titel Wer nur den lieben Gott lässt walten
Taal Duits
Land Duitsland
Tekst
Dichter Georg Neumark
Vertaler Sytze de Vries
Bijbelplaats Psalm 23:2-3
Psalm 55:23
Mat 6:25-34
Mat 7:24-27
Luc 6:47-49
Luc 12:22-32
2 Kor 12:9
Metrisch 9-8-9-8-8-8
Muziek
Componist Georg Neumark
Solmisatie 6-2-3-4-3-2-3-1-6
Liedbundels
Liedboek 2013 905

Wie zich door God alleen laat leiden is een vertaling van het zeer bekende Duitse lied Wer nur den lieben Gott lässt walten van Georg Neumark ((1621-1681).

Opname beluisteren

Tekst

Dit lied is een nieuwe vertaling van Sytze de Vries, opgenomen in Liedboek (2013). In het Liedboek voor de kerken is de titel Wie maar de goede God laat zorgen. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

Vertaler

Muziek

Zettingen

  • Vierstemmige koorzetting van Johann Sebastian Bach (BWV434) is verkrijgbaar in de webwinkel van Gooi en Sticht (PDF, betaald). NB. hier is een andere tekst bij opgenomen, dan de vertaling van Sytze de Vries.

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Liturgisch gebruik

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Toelichting:

  • Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209

Externe links

Voetnoten