Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Gij boden rond Gods troon: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{| class="wikitable" style="float:right; width: 16em; text-align: center;" |- ! style="font-size: 16px;" | ''Infobox'' |- | style="font-size: 12px; background: #BFD...')
 
k (Opname beluisteren: audio)
 
(28 tussenliggende versies door 9 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
{| class="wikitable" style="float:right; width: 16em; text-align: center;"
+
{{Infobox lied
|-
+
|beginregel=Gij boden rond Gods troon
! style="font-size: 16px;" | ''Infobox''
+
|vorm=Strofelied
|-
+
|oorspr-titel=Ye holy angels bright
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Tekst'''
+
|taal=Engels
|-
+
|land=Engeland
| style="font-size: 12px;" | Richard Baxter; vert.: Sytze de Vries
+
|dichter1=Richard Baxter
|-
+
|dichter2=J.H. Gurney
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Muziek'''
+
|vertaler1=Sytze de Vries
|-
+
|vertaler1-v=a
| style="font-size: 12px;" | John Darwall
+
|vertaler2=Bernard Smilde
|-
+
|vertaler2-v=b, Fr
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Bundel(s)'''
+
|metrisch1=6-6-6-6-8-8
|-
+
|Bijbel1-boek=Jesaja
| style="font-size: 12px;" | LB 725, ZG 8-18, AK 30-30, JMA 21, LLO 29
+
|Bijbel1-hfdst=6
|-
+
|Bijbel1-begin=1
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Bijbeltekst(en)'''
+
|Bijbel1-einde=4
|-
+
|Bijbel2-boek=Openbaring
| style="font-size: 12px;" | Jes 6,1-4; Op 7,9-17; Op 15,2-4
+
|Bijbel2-hfdst=7
|-
+
|Bijbel2-begin=9
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Gebruik'''
+
|Bijbel2-einde=17
|-
+
|Bijbel3-boek=Openbaring
| style="font-size: 12px;" | Allerheiligen, Aanvang, Gloria, Loven en danken, Aanbidden
+
|Bijbel3-hfdst=15
|-
+
|Bijbel3-begin=2
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Solmisatieschema'''
+
|Bijbel3-einde=4
|-
+
|componist1=John Darwall
| style="font-size: 12px;" | 1-3-1-5-3-1
+
|melodie1=Darwall's 148th
|-
+
|solmisatie1=1-3-1-5-3-1
| style="font-size: 12px; background: #BFD7FF;" | '''Metrisch schema'''
+
|Kerkelijk jaar=Allerheiligen;
|-
+
|Liturgie=Aanvang; Gloria;
| style="font-size: 12px;" | 6-6-6-6-4-4-4-4
+
|Thema=Loven en danken; Aanbidding;
6-6-6-6-4-8-4
+
|LB=725 (a)
|-
+
|JdH=775 (b)
| style="font-size: 10px; background: #BFD7FF;" | '''(Bron: Pieter Endedijk)'''
+
|Liedbundels={{Ld lb|Amsterdamse Katernen|30-30}}{{Ld lb|Jij, mijn adem|21}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|725}}{{Ld lb|Het liefste lied van overzee|1-29}}{{Ld lb|Zingend Geloven|8-18}}
|}
+
}}
 +
'''Gij boden rond Gods troon''' is een vertaling van de Engelse hymn '''Ye holy angels bright'''. De tekst is van [[Richard Baxter]] (1615-1691) en [[J.H. Gurney]] en vertaald door [[Sytze de Vries]]. De melodie is van [[John Darwall]] (1731-1789), [[Darwall's 148th (melodie)]].
  
== Titel ==
+
== Opname beluisteren ==
Gij boden rond Gods troon.
+
* De melodie gespeeld door Karel van Ingen:
 +
: {{youtube|2FizgMl03EI}}
 +
* Samenzang vanuit de Domkerk, Utrecht:
 +
: {{youtube|lG9RO1DP3L0}}
 +
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/725]
 +
: {{Audio|Nlb_725_s.mp3}}
 +
* Het lied staat op de cd Met hart en ziel-I van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken.
  
=== Oorspronkelijke taal en titel ===
+
* Video: Ye holy angels bright door St. Paul's Cathedral Choir op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/725-gij-boden-rond-gods-troon-6_8_5
Oorspronkelijk Engelse hymne 'Ye holy angels bright'.
 
  
=== Liedbundels ===
 
{| class="wikitable" style="width:40%"
 
! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
 
|-
 
| [[Liedboek]] (2013)
 
| 725
 
|-
 
| [[Zingend Geloven]]
 
| 8-18
 
|}
 
 
== Opname beluisteren ==
 
* <videoflash>_mzrfOLWhnI|300|150</videoflash>
 
* <videoflash>lG9RO1DP3L0|300|150</videoflash>
 
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
 +
De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
  
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
+
Originele tekst:
 
 
=== Ontstaan ===
 
 
 
=== Inhoud ===
 
 
 
=== Dichter ===
 
 
 
[[Richard Baxter]] (12 November 1615 – 8 December 1691)
 
* Zie ook [http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Baxter Engelse Wikipedia over Richard Baxter]
 
Origineel:
 
 
<poem>Ye holy Angels bright,
 
<poem>Ye holy Angels bright,
    Which stand before God's throne,
+
Which stand before God's throne,
 
And dwell in glorious light,
 
And dwell in glorious light,
    Praise ye the Lord each one.
+
Praise ye the Lord each one.
          You there so nigh
+
You there so nigh
              Are much more meet
+
Are much more meet
              Than we the feet,
+
Than we the feet,
          For things so high.
+
For things so high.
 
</poem>
 
</poem>
Meer van de [http://www.puritansermons.com/poetry/baxter31.htm originele tekst is hier] te vinden.  
+
Meer van de [http://www.puritansermons.com/poetry/baxter31.htm originele tekst is hier] te vinden.
 
+
===Inhoud===
=== Vertaler ===
+
De beginregels van de strofen luiden:
[[Sytze de Vries]]
+
*1. Gij boden rond Gods troon
 +
*2. O heiligen vanouds
 +
*3. Gij heiligen van hier
 +
*4. Ook ik zing voluit mee.
  
 
== Muziek ==
 
== Muziek ==
 
De melodie is van de hand van John Darwall. Deze leefde van 1731 tot 1789. Hij schreef "schlagers" voor de Anglicaanse kerk. Meezingers van toen die nog altijd een groot publiek aanspreken. Nog altijd worden er liederen van hem gezongen. Deze wijs werd gemaakt voor psalm 148 en staat ook bekend als Darwall 148 (of: Darwall's 148th).  
 
De melodie is van de hand van John Darwall. Deze leefde van 1731 tot 1789. Hij schreef "schlagers" voor de Anglicaanse kerk. Meezingers van toen die nog altijd een groot publiek aanspreken. Nog altijd worden er liederen van hem gezongen. Deze wijs werd gemaakt voor psalm 148 en staat ook bekend als Darwall 148 (of: Darwall's 148th).  
=== Componist melodie ===
 
[[John Darwall]] (1731-1789)
 
  
=== Zettingen ===
+
=== Muziekuitgaven ===
 +
{{Zie artikel|Zie [[Darwall's 148th (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 +
 
 +
==Hymnologische informatie==
 +
* [[Bernard Smilde]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Jim, ingels foar Gods troan'''
  
=== Bewerkingen om te zingen ===
+
* De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft een oudere vertaling beginnend [[Gij eng'len, die omhoog]], toegeschreven aan [[Bernard Smilde]]
  
=== Bewerkingen om te spelen ===
+
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/725-gij-boden-rond-gods-troon-6_8_5
  
== Liturgisch gebruik ==
 
== Hymnologische informatie ==
 
== Culturele informatie ==
 
== Literatuur ==
 
 
== Externe links ==
 
== Externe links ==
Tom Mikkers schreef over dit lied naar aanleiding van de presentatie van Liedboek Zingen en bidden in huis en kerk in Monnickendam (25 mei 2013) een [http://www.lkp-web.nl/index.php/en/home-en/52-nederlands/lied-van-de-maand/231-tom-mikkers-schrijft-over-lied-725-gij-boden-rond-gods-troon blogartikel].
+
* Informatie over de dichter:  [http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Baxter Engelse Wikipedia over Richard Baxter]
== Voetnoten ==
+
* Tom Mikkers schreef over dit lied naar aanleiding van de presentatie van Liedboek Zingen en bidden in huis en kerk in Monnickendam (25 mei 2013) een [http://www.lkp-web.nl/index.php/en/home-en/52-nederlands/lied-van-de-maand/231-tom-mikkers-schrijft-over-lied-725-gij-boden-rond-gods-troon blogartikel].
[[Category:Liedboek 2013]][[Category:Allerheiligen]]
 

Huidige versie van 16 jul 2023 om 22:16

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 725 (a) Zangbundel Joh. de Heer 775 (b)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij boden rond Gods troon
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Ye holy angels bright
Taal Engels
Land Engeland
Tekst
Dichter Richard Baxter
J.H. Gurney
Vertaler Sytze de Vries (a)
Bernard Smilde (b, Fr)
Bijbelplaats Jesaja 6:1-4
Openbaring 7:9-17
Openbaring 15:2-4
Metrisch 6-6-6-6-8-8
Muziek
Componist John Darwall
Melodie Darwall's 148th
Solmisatie 1-3-1-5-3-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Allerheiligen
Liturgie Aanvang
Gloria
Thema Loven en danken
Aanbidding
Liedbundels
Liedboek 2013 725 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 775 (b)
Amsterdamse Katernen 30-30
Jij, mijn adem 21
Lieteboek 2013 725
Het liefste lied van overzee 1-29
Zingend Geloven 8-18

Gij boden rond Gods troon is een vertaling van de Engelse hymn Ye holy angels bright. De tekst is van Richard Baxter (1615-1691) en J.H. Gurney en vertaald door Sytze de Vries. De melodie is van John Darwall (1731-1789), Darwall's 148th (melodie).

Opname beluisteren

  • De melodie gespeeld door Karel van Ingen:
  • Samenzang vanuit de Domkerk, Utrecht:
  • Het lied staat op de cd Met hart en ziel-I van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken.

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Originele tekst:

Ye holy Angels bright,
Which stand before God's throne,
And dwell in glorious light,
Praise ye the Lord each one.
You there so nigh
Are much more meet
Than we the feet,
For things so high.

Meer van de originele tekst is hier te vinden.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Gij boden rond Gods troon
  • 2. O heiligen vanouds
  • 3. Gij heiligen van hier
  • 4. Ook ik zing voluit mee.

Muziek

De melodie is van de hand van John Darwall. Deze leefde van 1731 tot 1789. Hij schreef "schlagers" voor de Anglicaanse kerk. Meezingers van toen die nog altijd een groot publiek aanspreken. Nog altijd worden er liederen van hem gezongen. Deze wijs werd gemaakt voor psalm 148 en staat ook bekend als Darwall 148 (of: Darwall's 148th).

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Darwall's 148th (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

  • Bernard Smilde heeft de Friese vertaling gemaakt: Jim, ingels foar Gods troan

Literatuur

Toelichting:

Externe links